##換個視角讀王小波,幽默詼諧如故,但重重重壓下不吐不快的感覺更明顯瞭,所有人都被權力摺磨成瞭心理變態;但對擁有自我意識的越軌者而言,行變態之事意味著自我解放。SM的政治化起初讓我很新奇,後來覺得情欲變成瞭飛升的工具,這種處理總是會造就新的睏境。
評分##翻譯的有點慘不忍睹???? 但王小波真是個先鋒的作傢,放到現在來看依舊如此。
評分第一次讀黃金時代應該是十多年前。後來又讀過幾迴。覺著好。此次讀過英文版,仍然覺得好。通篇詩意彌滿。讓人唏噓不已。譯得不錯,再塞林格些更好。
評分##好遺憾是唯一是一個英譯版本,隻能說翻譯還可以更好。
評分##The ONE
評分##The ONE
評分##翻譯的有點慘不忍睹???? 但王小波真是個先鋒的作傢,放到現在來看依舊如此。
評分##翻譯太太太太沒內味瞭……
評分##The ONE
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有