发表于2024-12-28
Translated and with a preface by Mark Harman
Left unfinished by Kafka in 1922 and not published until 1926, two years after his death, The Castle is the haunting tale of K.’s relentless, unavailing struggle with an inscrutable authority in order to gain access to the Castle. Scrupulously following the fluidity and breathlessness of the sparsely punctuated original manuscript, Mark Harman’s new translation reveals levels of comedy, energy, and visual power previously unknown to English language readers.
“[Hartman’s translation is] semantically accurate to an admirable degree, faithful to Kafka’s nuances, and responsive to the tempo of his sentences and to the larger music of his paragraph construction. For the general reader or for the student, it will be the translation of preference for some time to come.”
—J. M. Coetzee, The New York Review of Books
?
?“The limits of Kafka’s messianic vision correspond to the great skepticism with which he regarded the possibility of transcending the human predicament . . . At precisely the point when K. draws closest to his own salvation and to the salvation that he could offer the rest of the world, he is also farthest away from it. At precisely the moment when his spirit is called, K. is asleep.”
—W. G. Sebald
"The new Schocken edition of The Castle represents a major and long-awaited event in English-language publishing. It is a wonderful piece of news for all Kafka readers who, for more than half a century, have had to rely on flawed, superannuated editions. Mark Harman is to be commended for his success in capturing the fresh, fluid, almost breathless style of Kafka's original manuscript, which leaves the reader hanging in mid-sentence."
—Mark M. Anderson
"The Castle, published here for the first time in 1930, was the first Kafka to arrive in America. After the war, Hannah Arendt remarked that The Castle might finally be comprehensible to the generation of the forties, who had had the occasion to watch their world become Kafkaesque. What will the generation of the nineties make of The Castle, now that its full message has arrived? Here is the masterpiece behind the masterpiece."
—Elisabeth Young-Bruehl
"Sparkles with comedy, with zest, and with a fresh visual power, which in the Muir translation were indistinct or lost. This is not just a new, brilliantly insightful, sensitive, and stylish translation, it is a new Castle, and it is a pleasure to read."
—Christopher Middleton
"This is the closest to Kafka's original novel and intention that any translation could get, and what is more, it is eminently readable. With this exceptional translation, the time for a new Kafka in English has finally come."
—Egon Schwarz
The Castle A New Translation Based on the Resto [平装] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
The Castle A New Translation Based on the Resto [平装] 下载 mobi epub pdf 电子书还没看,纸质超好,印刷中等偏上,看起来超级舒服
评分卡夫卡三部长篇小说之一,其中的部分即《司炉》。
评分这套卡夫卡终于收齐了,都是毛边本,收藏之。
评分毛边本收藏必备,最喜这套卡夫卡。
评分品相很好,送货挺快的,好评。
评分Amerika: The Missing Person: A New Translation, Based on the Restored Text,非常好的作品
评分这套卡夫卡终于收齐了,都是毛边本,收藏之。
评分上京东购物一定要选自营的,第三方的真不敢买,尤其是书,来路不明,让人感觉太糟糕了,自营的书目越来越多,连竞争对手的独家书也一点一点上架了,购物现在首选京东,各种各样的日用品都选择京东购。
评分这套卡夫卡终于收齐了,都是毛边本,收藏之。
The Castle A New Translation Based on the Resto [平装] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024