新譯詩經讀本(套裝共2冊)

新譯詩經讀本(套裝共2冊) 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

葉國良(閱校) 校,滕誌賢(譯注) 注
圖書標籤:
  • 詩經
  • 經典
  • 文學
  • 中國古典文學
  • 詩歌
  • 文化
  • 教材
  • 注釋
  • 譯本
  • 古代文學
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 三民書局印行
ISBN:9789571431109
版次:2
商品編碼:16016519
包裝:平裝
開本:25開
齣版時間:2011-07-01
用紙:膠版紙
頁數:1082
正文語種:中文
商品尺寸:15*21cm

具體描述

內容簡介

  《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》是中國最早的一部詩歌選集,收集瞭從西周初年至春鞦中期約五百年間黃河、長江流域各國詩歌三百零五篇。《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》是中國文學的濫觴,它所開創的寫實主義精神與賦、比、興的寫作手法,都成為中國文學優秀傳統的精華,其內容也是研究商周歷史文化、社會民俗、文字音韻的寶貴文獻。不過因《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》年代久遠,文字古奧,詩旨難求,在古籍中是比較難讀的一部。本書在「導讀」中扼要地說明如何學習《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》,每首詩的詮釋則兼取前賢研究精華,擇善而從,注釋簡明準確,語譯信雅流暢,「研析」包含詩旨分析和藝術特色說明,「韻讀」更帶領讀者一起欣賞《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》的音韻之美。內容通俗而完備,是涵泳《新譯詩經讀本(套裝共2冊)》的最佳入門讀本。

作者簡介

  滕誌賢
  滕誌賢教授,1963年於南京大學中文係漢語言文學專業語言專門化本科畢業,1978年師從著名語言學傢、訓詁學傢洪誠教授,攻讀漢語史專業研究生。1981年獲文學碩士學位。現為南京大學中文係教授、碩士生導師;並任中國訓詁學會理事、中國詩經學會理事。

內頁插圖

目錄

導讀
詩經地圖
上冊
國風
召南
邯風
鄘風
術風
王風
鄭風
齊風
威風
唐風
秦風
陳風
檜風
曹風
豳風
下冊
小雅
大雅
周頌
魯頌
商頌
附錄

前言/序言


《詩經》的流變與經典闡釋:一部中國文學之源的深度考察 第一部分:文本的誕生與早期流傳——從口頭傳唱到書麵定型 《詩經》,作為中國文學的源頭,其麵貌的形成是一個漫長而復雜的曆史過程。 本書將聚焦於《詩經》文本在先秦時期的采集、整理、編纂,及其在早期文化語境中的地位。我們不涉及對“新譯本”的討論,而是深入探究原典《風》《雅》《頌》的時代背景、地域差異及其口頭文學嚮經典轉化的關鍵節點。 1. 采詩的政治與社會功能: 《詩經》的“風”部分,是周代采詩官製度的直接産物。本書將詳細考察采詩的流程,分析周王室如何通過這些民間歌謠,瞭解四方諸侯的政治得失、風俗人情與民生疾苦。這不僅僅是文學的搜集,更是一套早期的社會輿情監控體係。我們將比對《國風》中不同地域詩歌的風格差異,探討它們如何反映周初至春鞦中葉的社會肌理變化,例如,如何從《周南》《召南》的質樸中,看到宗周早期禮樂製度的餘韻,再過渡到鄭衛之音的繁復與情欲錶達。 2. 雅與頌的宮廷禮儀與史詩地位: 《大雅》《小雅》及《頌》的形成,則更多地植根於宮廷祭祀、宴饗和戰爭的敘事之中。本書將細緻分析《周頌》《魯頌》《商頌》的祭祀文本結構,探討其在宗教儀式中的功能性。尤其關注《大雅》中如《文王》《生民》等篇章,它們如何構建周朝的神聖起源敘事,成為早期華夏政治閤法性的文本基礎。這些篇章的語言風格、用典習慣,與民間歌謠形成瞭鮮明的對比,揭示瞭周代社會階層對語言使用的嚴格區隔。 3. 編纂的謎團與“魯詩”“韓詩”的遺存: 在孔子編訂《詩經》的傳說背後,存在著不同學派對文本的解讀和傳承。本書將側重於探討秦火焚書前,《詩經》可能存在的不同版本形態,特彆是“魯詩”與“齊詩”的文本差異。通過對傳世《毛詩》中一些異文的考證,勾勒齣早期經典在口頭與書麵流傳過程中所經曆的“潤飾”與“固定”過程,分析哪些內容可能是在定本過程中被削弱或強化的。 第二部分:經學之辯——從“詩言誌”到“溫柔敦厚”的解讀範式確立 《詩經》一旦被納入士人階層的教育體係,其功能便從文學作品轉嚮瞭經學典籍。本書將深入研究漢代直至魏晉時期,官方與民間對《詩經》的詮釋權之爭,著重探討兩大主流思想體係的形成及其對後世的影響。 1. 漢代經學的“鄭學”與“申學”之爭的學術基礎: 漢代是《詩經》學的黃金時代,但其核心矛盾在於對“詩”的本體論定位。本書將詳述漢代學者如何將《詩》納入治國方略,特彆是“賦、比、興”的修辭手法如何被提升到認識論的高度。重點分析鄭玄和毛亨、鄭玄所代錶的“毛詩學”如何在主流地位上確立,其對詩篇的解釋如何側重於政治教化與倫理規範,即所謂的“淫詩”的清洗與“美善”的弘揚。 2. 魏晉玄學的衝擊與“詩教”的內在危機: 隨著漢學霸權的瓦解,魏晉名士對《詩經》的解讀開始轉嚮個體生命體驗和哲學思辨。本書將考察王弼、何晏等人的思想如何滲透到對《詩》的批注中。特彆是“溫柔敦厚”說,這一論斷看似是對詩歌倫理的維護,實則暗含瞭對民間情感錶達的壓抑。我們將深入探討曹植、嵇康等人對某些“國風”詩篇的實際態度,以及他們如何試圖在恪守經典框架的同時,為個體情感尋找辯護空間。 3. 硃熹的“理學”視野下的重構: 硃熹對《詩集傳》的編纂,是對前代所有注疏的一次集大成與再否定。本書將獨立分析硃熹如何完全將《詩經》“去政治化”和“去史事化”,將其導嚮純粹的道德修養和天理的闡發。例如,硃熹對“關雎”中“樂而不淫,哀而不傷”的解釋,如何成為後世解讀一切情詩的僵化模闆。這種解讀的“純化”過程,實際上是宋代理學對社會情感錶達的一種嚴苛規訓。 第三部分:文學批評的視角——“興”的生命力與敘事藝術的獨立性 在脫離瞭政治教化和哲學思辨的桎梏後,《詩經》作為文學作品的價值纔得以全麵彰顯。本部分將迴歸文本本身,以現代文學批評的視角,重新審視《詩經》的藝術成就。 1. “賦、比、興”的審美層次: 本書將摒棄將“比、興”簡單等同於比喻和起興的傳統觀念。我們將深入剖析“興”的本體論意義——它如何作為一種情景交融、意象觸發的藝術手段,奠定瞭中國抒情文學的基調。通過對《秦風·蒹葭》的細緻文本分析,展示“興”如何創造齣一種朦朧、追尋、永恒缺憾的審美意境,這種意境遠超簡單的比喻功能。 2. 敘事詩的片段化與象徵性: 《詩經》中包含大量敘事長篇,如《周頌·清廟》或《魏風·碩鼠》。本書將探討這些敘事片段如何呈現齣一種“曆史的省略美”。它們往往聚焦於關鍵的動作、場景或對白,通過強烈的意象衝擊完成敘事,而非依賴連續的因果鏈條。這種敘事風格,深刻影響瞭後世唐詩的“截斷處”美學。 3. 女性聲音與悲劇意識的覺醒: 盡管經學傳統傾嚮於淡化情詩的自主性,但《國風》中大量的女性視角(如棄婦、思婦、怨婦)構成瞭《詩經》中最具生命力的部分。本書將重點梳理這些女性聲音,分析她們在語言結構中錶現齣的主體意識,例如《衛風·氓》中前後語氣的巨大轉變,揭示瞭從熱烈期盼到幻滅絕望的完整心理曆程,這標誌著中國文學中最早一批具有深刻悲劇色彩的人物塑造。 本書旨在提供一個跨越經學、史學和文學批評的綜閤視角,全麵重構《詩經》從誕生、流變到被闡釋的曆史軌跡,探尋其作為中國文化基石的深厚內涵與不朽的藝術生命力。

用戶評價

评分

我對這套《新譯詩經讀本》的感受,可以用“驚喜連連”來形容。我之前讀過一些《詩經》的選本,總覺得要麼過於學術化,讓人望而卻步;要麼過於通俗化,又失去瞭古樸的韻味。但這一套,恰好找到瞭那個完美的平衡點。譯文的風格很獨特,它不像某些譯本那樣,為瞭追求“古意”而使用很多生僻字,導緻閱讀睏難;也不是一味地“現代化”,完全喪失瞭《詩經》應有的莊重感。它像是在一種恰到好處的“中間地帶”,既保留瞭詩歌的音樂性和節奏感,又通過精妙的詞語選擇,傳遞齣原詩的意境和情感。讀到《豳風·七月》,那種農事活動的描寫,以及四季更迭帶來的生活變化,在譯者的筆下被描繪得栩栩如生,我仿佛能感受到鼕日寒風的凜冽,以及春日生機勃勃的景象。這種身臨其境的感覺,得益於譯者對原文的深刻理解和對現代漢語的熟練運用。

评分

我必須說,《新譯詩經讀本》帶給我的閱讀體驗,是前所未有的。我一直對《詩經》心存敬意,但總覺得門檻很高,難以真正領略其精髓。而這套書,無疑為我打開瞭一扇新的大門。譯文的風格非常鮮明,它有一種與生俱來的親切感,卻又不失典雅。讀《鄭風·子衿》,那種思念的深情,在譯文裏被錶現得淋灕盡緻,讓我能深刻體會到“縱我不往,子寜不嗣我音?”中的那種焦灼與期待。譯者並沒有試圖用過於華麗的辭藻去“美化”古詩,而是以一種樸實而真摯的情感,去還原詩歌原本的麵貌。這種“返璞歸真”的處理方式,反而更能打動人心。而且,我發現譯者在處理一些具有地方色彩的詩篇時,也做瞭大量的考量,力求在保持原文風格的同時,讓現代讀者能夠理解其文化背景。這種細緻入微的努力,讓整套書的閱讀體驗變得更加豐富和立體。

评分

這套《新譯詩經讀本》的包裝著實讓人眼前一亮,簡潔卻又不失厚重感,書脊的設計也很有考究,擺在書架上妥妥的一道風景綫。迫不及待地翻開第一捲,扉頁的印刷質量就徵服瞭我,紙張的觸感溫潤,字跡清晰,裝幀更是體現瞭齣版方的用心。初讀《周南·關雎》,熟悉的鏇律在腦海中迴響,但譯文的處理卻給瞭我全新的感受。譯者在保留古韻的同時,又注入瞭現代人的理解與情感,使得這些流傳韆年的詩篇仿佛擁有瞭新的生命。那種“窈窕淑女,君子好逑”的純真愛慕,在字裏行間被勾勒得格外生動,讓人不禁迴想起自己青澀的年華。譯文的注釋也做得十分到位,不僅解釋瞭字詞的含義,更深入地剖析瞭當時的社會背景和文化風俗,讓我這個對《詩經》瞭解不深的人也能迅速進入情境,理解詩歌的深層意蘊。尤其是一些較為晦澀的篇章,在譯者的筆下變得通俗易懂,不再是高高在上的古籍,而是觸手可及的生活片段,充滿瞭人間的煙火氣。

评分

這套《新譯詩經讀本》給我的感覺,與其說是一本“讀本”,不如說是一次與古代先民的深度對話。每一頁都充滿瞭智慧和情感,而譯者就像一位耐心而博學的嚮導,引領著我穿越時空的迷霧。他的譯文,不是簡單的“轉述”,而是“再創作”。我注意到,在一些描寫戰爭場景的篇章中,譯者用詞非常講究,既能體現齣戰事的殘酷,又能傳遞齣戰士們的悲壯情懷,絲毫不顯露絲毫的斧鑿痕跡。比如《秦風·無衣》中那一句“豈曰無衣,與子同袍”,在譯者筆下,不僅是一種承諾,更是一種生死與共的深厚情誼,讀來讓人熱血沸騰。更難得的是,譯文的長度控製得恰到好處,既不會過於簡略而顯得蒼白,也不會冗長而拖遝。它像是一個精心打磨過的藝術品,在保留原作神韻的同時,賦予瞭它現代的生命力,讓我能夠毫不費力地沉浸其中,感受《詩經》的魅力。

评分

說實話,一開始拿到這套《新譯詩經讀本》的時候,我抱著一種略帶懷疑的心態。畢竟,《詩經》的古奧是齣瞭名的,很多現代的解讀都顯得有些生硬或牽強。但真正翻閱後,這種疑慮煙消雲散瞭。這套書的譯文,怎麼說呢,就像是一股清流,滌蕩瞭那些沉積在心頭的刻闆印象。它沒有刻意去雕琢辭藻,也沒有故作高深,而是用一種非常貼近現代人閱讀習慣的方式,將那些古老的歌謠重新呈現。最讓我驚喜的是,譯者似乎非常懂得如何在保留原作韻味的同時,注入一股活潑的氣息。讀《邶風·柏舟》,那種“汎彼柏舟,亦泛其流”的憂愁,被譯得有血有肉,我仿佛能看到一位女子在水邊,心中愁緒萬韆,卻又無可奈何的景象。而且,它並非隻是簡單地“意譯”,而是深諳《詩經》的特點,既保留瞭詩句的結構美,又能在不破壞整體意境的前提下,清晰地傳達詩歌想要錶達的情感。這種“信達雅”的平衡,做得非常齣色,讓我深深摺服。

評分

春風夏雨鞦夜月,唐詩宋詞漢文章。這套書,不管是版式、裝幀、字體,都是極品,讓人賞心悅目。

評分

送貨快,書送來時還套瞭層透明袋子,保證瞭書的整潔,很好。

評分

最喜歡的一套圖書,這已經是買過的第三個版本瞭,三個版本各有韆鞦,這個版本相對是最好的,推薦大傢,值得購買,就是颱版書太貴瞭,之前最便宜的時候5摺,今年618,活動力度不算很大,算下來也隻有4摺左右。不過書是真好。

評分

颱灣三民書局齣版,繁體竪排,紙質上乘,印刷精美,每個字都帶注音。好書值得擁有。

評分

自從發現京東圖書後,棄瞭某當,棄瞭某購書渠道,超贊京東,無後顧之憂!

評分

書倒是不錯,活動優惠購買,忍不住又買多瞭,現在的書定價實在太過,不活動都買不起瞭,活動搶券湊單又太纍

評分

主要是抱著對颱版古典文學書籍有什麼特點充滿好奇的心理買下它的。從拼音標注方式看,大約是大陸60年代以前的拼音教學,有點像日文片假名,現在50歲以下的人根本看不懂注音。看多瞭自然也會搞明白其與現在拼音標注的對應關係,這倒不算什麼大的障礙。該書編輯體例很有個性創意,比較喜歡。隻是沒找到書價標記在何處。難道三民書店的書都是無價之寶?

評分

好書!國學經典,風雅頌,有得一讀瞭!

評分

粗咕咕咕彼此差距開心快樂嘻嘻地

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有