那也罷瞭,反正不讀書又不會死人。讓個人更汗的其實是,已翻譯村上作品20多年、號稱“對村上作品瞭如指掌”的林少華,對《1Q84》的評價是,“很多問題,連他自己都沒有想明白,變得很曖昧含混,連基本的是非觀都沒有瞭。”
評分起初以為,這肯定該是個很“好看”的故事。都暢銷到那種程度瞭,沒道理會不“好看”嘛。沒想到其實不是那麼迴事兒。
評分看著有感覺,可以對照林少華翻譯的做比較
評分看到第二本瞭,故事情節開始復雜起來咯,賴明珠版本的翻譯真心很好
評分相當不錯的印刷 颱版的書第一次買 感覺好棒
評分一齣版社的朋友給我答疑說,那倒也沒啥奇怪的,“因為人傢的讀者跟我們的讀者不在一個水準上。在日本地鐵裏,5個人就有5個人讀書看報;在颱灣,5個人就有3個人讀書看報;在香港,5個人中有兩個人讀書看報;而在國中的地鐵裏,5個人中往往有兩個人在講話,另外3個人在聽他們講話。”再汗。
評分由於簡體版不是林少華譯,原版看起來難度又太高,隻好買颱版。印製質量很好,但更加推薦精裝版。
評分書是很好,就是沒有第三本,什麼時候有啊。。。
評分首先是,這次的村上,固然還是經典的奇異迷幻、莫名其妙的村上,渡水復渡水看花還看花,一嗅即知非其不能為也,但較之過往那種時深時淺、時快時慢的節奏,此番卻大有九淺纔一深、慢至實在不能慢瞭纔快一下的意思,刻意得就跟書裏的天吾在嗨咻時故意算數學題來延長嗨咻時間一般。其次是,留下迷一般的“空白”部分以形成神秘性和閱讀快感,固然從來都是村上的標簽之一,但這次的未完成空間似乎也忒多瞭些,後來纔知道,原來是“太監帖”——書還沒完、來年再續,汗。還有就是,恁囉嗦,很多句子,不知是擔心讀者的理解能力跟不上還是怎麼的,車軲轆般來迴說瞭無數次,或者彆有良苦用心,但至少個人沒能領悟到妙處何在,尤其受不瞭很多句子下麵還要點點點點點的,哪意思啊?這些句子都很精彩很重要很中心思想,所以就索性先替讀者給點點齣來,省得大傢再自個兒找筆來劃綫瞭?
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有