晚清西学丛书:大同学

晚清西学丛书:大同学 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[英] 颉德 著,周伟驰,姚达兑 编,[英] 李提摩太,蔡尔康 译,姚达兑 注



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-23

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 南方日报出版社
ISBN:9787549117758
版次:1
商品编码:12347053
包装:平装
丛书名: 晚清西学丛书
开本:32开
出版时间:2018-04-01
用纸:胶版纸
页数:95
字数:104000
正文语种:中文


相关图书





图书描述

内容简介

  《晚清西学丛书:大同学》是李提摩太和蔡尔康合译,颉德原著的《社会进化》所成书稿。他们的翻译是概括原著大义的一种重新创作。
  “大同”这个概念,出自中国经典《礼记》,借由中国概念来表述西方关于社会进化和秩序的社会学理论。
  《晚清西学丛书:大同学》是2017年国家出版基金和十三五重点规划图书晚清西学丛书的书目之一。

作者简介

  颉德(Benjamin Kidd,1858-1916),英国社会学家、统计学家,风行一时的畅销书作家。梁启超评论其为“进化论之传钵巨子,而亦进化论之革命健儿也”。
  
  李提摩太(Timothy Richard,1845-1919),晚清来华英国传教士,《时报》主笔,广学会总干事,主持翻译了多种西学著作,积极引进西方先进思想和科技知识,对晚清社会和政治有较大影响。
  
  蔡尔康(1851-1921),《万国公报》主笔,林乐知等传教士的译助,与一些来华传教士合作翻译了多种作品,有“几合美华而为一人”的美誉。
  
  姚达兑,男,广东汕头人,中山大学文学博士,现为中山大学中文系副教授,研究方向为比较文学与世界文学。曾任美国哈佛燕京学社访问研究员,现兼任中山大学西学东渐文献馆、广州与中外文化交流研究中心研究员。

精彩书评

  ★我们出版这套丛书,是希望能搜集、整理出一些具有代表性的晚清西学译撰著作,填空补缺,为还原晚清思想全貌做一些添砖加瓦的工作。我们希望能促进对晚清西学的研究和重新评估,将之作为明末清初至今完整的“西学东渐”上的重要一环,予以独立的突显。
  ——周伟驰(本丛书主编、中国社会科学院研究员)

目录

第一章 今世景象
第二章 论进境
第三章 相争相进之理
第四章 人世第一大事
第五章 大道关系于兴世
第六章 泰西教化上
第七章 泰西教化下
第八章 今世养民策
第九章 教化本于道心非出于学术
第十章 总结
参考文献

精彩书摘

  《晚清西学丛书:大同学》:
  第二章 论进境
  人之所异于禽兽者,无他,能求日进无疆而己矣。原夫上天造物之始,禽兽与人,同属动物之一类。惟人实冠于万物,用能日进无疆,不特超出于羽毛鳞介诸虫,更裒然为倮虫之长。且充其秀灵之孕毓,能各就其土地,联合而自成为国。且有君以宣其化,有民以承其流。民之从君一如士卒之从将帅,号令既出,莫之敢违。
  人为万物之灵,不第明君民之分际已也。盈天地间,皆气也,而人能一一略知之。有化学家出,更能审其质而标其名,分其类而知其用。甚至电气之属,供人驱使,不啻主之役仆。夫气,其至虚而无丽者也,其至微而无定者也。天地之大权,乃旁落于人中。人不几与神同其智能哉!
  或问:“人亦一物耳,而竟能登峰造极者,何也?”曰:“人之由渐而明,一如国之由渐而兴。就其浅近者言之,人如饮食合宜,则充实壮健,否则病且死,有定理焉。惟国亦然,行大益事,则兴。若缘不明之故而行大损之事,亡也忽焉。”
  昔有达文者,善能考察万物生长变化之理,盛名鼎鼎。然究其始,则实因考察各国之废兴成败,而推其理于万物者也,于此有人焉。覆由万物生长变化之理,而推诸治国,因遂回溯各国历代曰进无疆之成迹,岂非绝妙之事,而无如明此理者之绝少也。
  苟欲洞明此理,首宜知国家之兴,亦如动物之生长,多有不相上下者。然苟无人治理,不但无从兴国,而且逐代递降。试以物论,欲水之流,只须一端稍低,水即率其顺下之性,悠然竟去,其低更甚者,流即更速,此不易之理也。由物以推诸人,治国之道也。牡者,行色华丽,牝为所诱,生子更美,递争而递胜也。由禽兽而推诸人,人能说理,又能合众,争机伏焉。自古至今,凡不知教化之国,人皆畏而避之。知教化矣,其有至善之教,人更乐与来往。于是,善事日增,恶事日减,藉非争也,曷以至此。
  更览五洲历代之史,太古时,日寻干戈,多与斐洲内地生番无异。既而有首出之一人,先创章程,以为律法,然仍简略而粗疏也。智者继起,增庳培薄,遂合数千万人而立一君,其国即由是渐兴,前国遂为所败。问:“何以败?”曰:“惟未善故。”问:“何以兴?”曰:“惟较善故。”
  凡国之所以日进无疆者,又必于相争相胜之道,历经试验,而以至善为归焉。然其中又有自然而然之理。宰治者初无容心也。昔者,亚述、巴比伦、波斯、埃及、希腊、罗马诸古国,类如此也。之数国之君,如波斯之古烈、希腊之爱烈珊德、罗马之该撒,皆有囊括天下、席卷八荒之志,而不知各国兴盛之真机,即在于相争相胜。试观罗马大国,鲸吞蚕食,西方之地,皆隶版图,心曰:今而后,莫予争也已。然即此无所争之一心,衰兆遂从此始。
  ……

前言/序言

  一、晚清西学东渐的译述时期与转译时期
  历史上发生过几次大规模的知识传播运动,表现为大规模的翻译运动,如希腊经典被译为阿拉伯语(百年翻译运动),阿拉伯语的希腊经典被译为拉丁语,印度佛典被译为汉文,日本明治维新后对于西方著作的翻译等。明清之际,西方知识开始向中国传播,虽然中间有过停顿,但西学东渐规模越来越大,在晚清呈现上升趋势,到民国达到一个高潮。改革开放后,更是以前所未有的速度快速进行,目前的态势用“方兴未艾”来形容也不为过。“西学东渐”作为一个过程,跟“中学西传”是一体两面。就西学东渐本身来说,在这个过程中,虽然也有少量著作是撰写的,但主要还是以翻译著作居多,可以说西学东渐是一个翻译的过程。
  在明末以来这个生机勃勃的“400年翻译运动”中,晚清占有特殊地位。晚清译介者‘11来源是多种多样的,既有西方传教士也有中国学者,既有教会组织也有政府机构。翻译内容五花八门,从宗教知识到世俗知识,呈现出阶段性的特征。我们可以根据翻译活动的方式是直接翻译还是转译,是合作翻译还是独自翻译,概括地将晚清西学翻译分为两个时期,时间上大致以甲午战争至维新变法为界。甲午战争前是“译述时期”,维新变法失败后是“转译时期”。
  从马礼逊来华到甲午战争,翻译者主要是西方传教士及其中国助手,一般情况下是传教士“口译”,中国助手“笔述”。当然,这时期不是没有个别人士可以单独地进行翻译(如颜永京),但总体来说这样的人凤毛麟角,因此,我们可以把这一时期(1807-1898年)称为“译述时期”。这一时期的翻译者如果受雇于教会,则其翻译内容多为宗教类著作;如果受雇于清政府(如江南制造局翻译馆),则其翻译多为军事科技类著作;如果是自立的学会(如广学会),则人文社科类著作会多一些。
  “译述时期”大致可分成三个阶段。从1807年马礼逊来华学习中文翻译《圣经》到第一次鸦片战争,为第一个阶段,翻译的主体为传教士及其中国助手,他们主要在中国的广州、澳门以及东南亚一带,翻译的内容主要是宗教书籍,也有一些地理、历史、科技的著作,还办了一些中文杂志。
  第一次鸦片战争到第二次鸦片战争,为第二个阶段。这时香港被割让,广州之外,福州、厦门、宁波、上海成为通商口岸,太平天国使得帝国南部陷入战乱。以上海为中心,传教士在各大口岸与其中国助手翻译了一些宗教著作与文化著作,创办了一些中文杂志…。
  在这两个阶段中,著名的译撰者有马礼逊、米怜、郭士立、麦都思、合信,俾士、湛约翰、罗孝全、艾约瑟、慕维廉、玛高温、伟烈亚力等,与之合作的中国人有李善兰、王韬、管嗣复、张福僖等人。这些传教士所出中文书
晚清西学丛书:大同学 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

晚清西学丛书:大同学 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

晚清西学丛书:大同学 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

晚清西学丛书:大同学 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

晚清西学丛书:大同学 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有