美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論”研究

美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論”研究 下載 mobi epub pdf 電子書 2025

費小平 著
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國社會科學齣版社
ISBN:9787520310918
版次:1
商品編碼:12257539
包裝:平裝
開本:16
齣版時間:2017-11-01
用紙:膠版紙
頁數:331
字數:256000

具體描述

內容簡介

本書係國內學術界首部係統研究著名美國華裔批評傢劉禾女士“新翻譯理論”的專著。它較為全麵地梳理瞭其生成背景、研究方法,並緊扣中外文化(文學)關係議題,縱橫捭闔,逐層深入論證“跨語際實踐”(Translingual Practice)、“語際書寫”(Cross-Writing)、“交換的符碼”(Tokens of Exchange)、“衍指符號”(Super-Sign)四方麵的內涵、外延及生成機製,最後認為,劉禾“新翻譯理論”是比較文學理論和“後”學文化研究理論的成功實踐,是西方文化翻譯理論的繼續和拓展,是重要的理論創新,能給國內翻譯研究界及比較文學界帶來諸多有關如何進行跨學科翻譯研究(譯介學)及比較文學研究,如何進行文獻發掘、整理、分析,如何有效運用福柯“知識考古學”,如何培養思辨精神等方麵的啓示。它材料豐富、翔實,討論細緻、深刻,論斷明晰、嚴謹,語言簡潔、有力,並富於一定批判精神,可作為翻譯研究學者、比較文學學者研究所需的參考書,英語語言文學研究生、比較文學研究生學習所需的必讀書。

作者簡介

費小平,男,布依族,1964年11月生於貴州貴定縣,祖籍四川敘永縣,文學博士(博士後),重慶師範大學外國語學院教授、碩士生導師,學術帶頭人。學術兼職:中國比較文學學會理事、翻譯研究會常務理事,全國社科規劃辦委托的國傢社科基金項目結項成果評審專傢。研究領域:英國小說、比較文學、翻譯研究。近年在國傢外語類或綜閤類CSSCI來源期刊發錶學術論文20篇,國傢 級齣版社齣版學術專著2部;主持完成國傢社科基金項目1項、省部級社科規劃項目2項;獲省部級社科優秀成果奬(三等奬)1次。

本人“心語”:知天命之年,視學術追求(問題研究)為“齣傢”,為靈魂“再鑄”,不在乎追求之結果,隻在乎追求過程中享受之道德洗禮、智力愉悅與身心健康,並期望為國傢、為社會,特彆為年輕學人,作齣正義的“昭示”。也願以此贈予將“知天命之年”的人們。

本人郵箱:fei47@hotmail. com

目錄

引 論 美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論” 的生成

背景和研究方法……………………………………… 1

第一節 劉禾“新翻譯理論” 之“新” …………………… 3

第二節 比較文學背景下生成的劉禾“新翻譯理論” …… 5

第三節 彼此粘連的“跨語際實踐” “語際書寫”

“交換的符碼” “衍指符號” 四大概念………… 14

第四節 劉禾“新翻譯理論” 研究方法…………………… 20

第一章 第一階段: “跨語際實踐” ………………………… 25

第一節 “跨語際實踐” 概念: 基本指涉與顯在起點…… 25

第二節 語言等值的解構: 東方與西方…………………… 30

第三節 變遷論、新詞與話語史…………………………… 42

第四節 旅行理論與殖民批評……………………………… 62

美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論” 研究

第五節 “國民性” 話語譯介: 曆史學與福柯

“知識考古學” 實踐化(1) …………………… 72

第六節 “跨語際實踐” 與中國現代小說創作及批評…… 85

第二章 第二階段: “語際書寫” …………………………… 119

第一節 “語際書寫” 概念: 基本指涉與創新價值……… 119

第二節 “互譯性”: “語際書寫” 的前提……………… 128

第三節 “個人主義” 話語譯介: 曆史學與福柯

“知識考古學” 實踐化(2) …………………… 148

第四節 “不透明的內心敘事” 的譯介與變形…………… 158

第三章 第三階段: “交換的符碼” ………………………… 169

第一節 “交換的符碼” 概念: 基本指涉與邏輯起點…… 169

第二節 “交換的符碼” 與馬剋思主義政治經濟學……… 182

第三節 “交換的符碼” 與索緒爾“普通語言學” …… 194

第四節 “交換的符碼” 與鮑德裏亞

“符號政治經濟學批判” ………………………… 201

第五節 “交換的符碼” 與布迪厄“權力” 話語……… 210

第四章 第四階段: “衍指符號” …………………………… 215

第一節 19 世紀國際政治的符號學轉嚮………………… 215

目 錄

第二節 “衍指符號” 概念: 基本指涉與對“跨語際實踐” /

“語際書寫” 兩概念的繼續和推進……………… 225

第三節 個案分析1: “夷/ ⅰ/ barbarian” ……………… 234

第四節 個案分析2: “番鬼” “鬼子” / “洋鬼子” … 254

第五節 個案分析3: “中國/ China” 或

“中華/ China” …………………………………… 263

第六節 《萬國公法》的翻譯……………………………… 268

結語 美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論” 與

我國文化翻譯研究:總結、啓發、舉措……………………… 286

附錄………………………………………………………………… 294

參考文獻…………………………………………………………… 317

後記………………………………………………………………… 329

精彩書摘

  《美國華裔批評傢劉禾“新翻譯理論”研究》:
  ……清朝政府開設電報綫路,主要用於軍機大事,所以在軍機處建成大量電報檔案。電報在隨後的中國人民的革命解放事業中,特彆是在解放戰爭中,發揮的作用功不可沒。“到解放戰爭時期,中國共産黨已經建立瞭相對成熟、相對完備的電報通信係統”。在今天的河北平山縣西柏坡紀念館二層,專設一條電報長廊,兩側刻有毛澤東同誌當時親自起草的37封電報文稿。當時的通信手段極不發達,指揮部與前方遠隔韆山萬水, 聯係通道就是電報。“正是一封封電報,像條條紐帶緊緊連接著中共中央與前綫部隊;正是一道道電渡,像無形的畫筆悄然勾勒著新中國的藍圖。”中共中央當時,時常在電文的右上角標注“絕密”“機密”“秘密”等字樣,錶示保密等級。據有關方麵統計,三大戰役期間中央每月收發電報的總字數達140萬字,主要靠軍委三局的電颱來完成的。
  ……

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有