编辑推荐
★名家名译,影响一生的必读经典,新课标必读书目。
★一部震撼人心的“*奇特的小说”和“神秘莫测的怪书”
★英国作家毛姆说:“《呼啸山庄》的丑恶与美并存,而且它所表达的力量也是一般小说家难以企及的……我不知道还有哪一部小说其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执著,曾经如此令人吃惊地描述出来。”
★艾米莉?勃朗特被公认为英国文学史上一位伟大的天才,她的长篇小说《呼啸山庄》有着的艺术魅力,是一部奇书,一部富有独创性和超前性的伟大作品,从而被列入世界文学名著。
内容简介
《呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富。回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。该书被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。阅读经典,减少浮躁,沉潜历史,受益无穷。
作者简介
艾米莉·勃朗特,19世纪英国小说家、诗人,英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。她的著作《呼啸山庄》奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。译者:青闰(1965~),河南武陟人。本名宋金柱,常用笔名听泉、宣碧。现供职于焦作大学翻译中心。擅长双语互译。迄今已在外文出版社、译林出版社、上海交通大学出版社、东华大学出版社、大连理工大学出版社、中国宇航出版社等出版双语著作多部。另在《世界文学》《译林》《当代外国文学》《英语世界》等重要报刊发表译文和论文多篇。
精彩书评
《呼啸山庄》的丑恶与美并存,而且它所表达的力量也是一般小说家难以企及的……我不知道还有哪一部小说将其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执着,曾经如此令人吃惊地描述出来。
——英 威廉·毛姆
目录
VOLUME ONE
第一卷
CHAPTER I/第一章 2
CHAPTER II/第二章 8
CHAPTER III/第三章 19
CHAPTER IV/第四章 33
CHAPTER V/第五章 41
CHAPTER VI/第六章 45
CHAPTER VII/第七章 52
CHAPTER VIII/第八章 64
CHAPTER IX/第九章 74
CHAPTER X/第十章 93
CHAPTER XI/第十一章 112
CHAPTER XII/第十二章 124
CHAPTER XIII/第十三章 139
CHAPTER XIV/第十四章 152
VOLUME TWO
第二卷
CHAPTER XV/第十五章 162
CHAPTER XVI/第十六章 171
CHAPTER XVII/第十七章 176
CHAPTER XVIII/第十八章 196
CHAPTER XIX/第十九章 207
CHAPTER XX/第二十章 212
CHAPTER XXI/第二十一章 219
CHAPTER XXII/第二十二章 238
CHAPTER XXIII/第二十三章 245
CHAPTER XXIV/第二十四章 255
CHAPTER XXV/第二十五章 266
CHAPTER XXVI/第二十六章 270
CHAPTER XXVII/第二十七章 275
CHAPTER XXVIII/第二十八章 289
CHAPTER XXIX/第二十九章 297
CHAPTER XXX/第三十章 303
CHAPTER XXXI/第三十一章 310
CHAPTER XXXII/第三十二章 317
CHAPTER XXXIII/第三十三章 330
CHAPTER XXXIV/第三十四章 340
精彩书摘
1801.—I have just returned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so completely removed from the stir of society. A perfect misanthropist’s heaven: and Mr. Heathcliff and I are such a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! He little imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyes withdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingers sheltered themselves, with a jealous resolution, still further in his waistcoat, as I announced my name.
‘Mr. Heathcliff?’ I said.
A nod was the answer.
‘Mr. Lockwood, your new tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as possible after my arrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by my perseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heard yesterday you had had some thoughts—’
‘Thrushcross Grange is my own, sir,’ he interrupted, wincing. ‘I should not allow any one to inconvenience me, if I could hinder it—walk in!’
The ‘walk in’ was uttered with closed teeth, and expressed the sentiment, ‘Go to the Deuce’:even the gate over which he leant manifested no sympathising movement to the words; and I think that circumstance determined me to accept the invitation: I felt interested in a man who seemed more exaggeratedly reserved than myself.
When he saw my horse’s breast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, and then sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered the court,—‘Joseph, take Mr. Lockwood’s horse; and bring up some wine.’
‘Here we have the whole establishment of domestics, I suppose,’ was the reflection suggested by this compound order. ‘No wonder the grass grows up between the flags, and cattle are the only hedge-cutters.’
Joseph was an elderly, nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. ‘The Lord help us!’ he soliloquised in an undertone of peevish displeasure, while relieving me of my horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjectured he must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculation had no reference to my unexpected advent.
Wuthering Heights is the name of Mr. Heathcliff’s dwelling. ‘Wuthering’ being a significant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult to which its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation they must have up there at all times, indeed: one may guess the power of the north wind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight to build it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones.
Before passing the threshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over the front, and especially about the principal door; above which, among a wilderness of crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date ‘1500’, and the name ‘Hareton Earnshaw’. I would have made a few comments, and requested a short history of the place from the surly owner; but his attitude at the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and I had no desire to aggravate his impatience previous to inspecting the penetralium.
……
呼啸山庄(英汉双语) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
评分
☆☆☆☆☆
*^O^**^O^**^O^**^O^**^O^**^O^*
评分
☆☆☆☆☆
一次买了很多本书,还是很喜欢捧着纸书的感觉。
评分
☆☆☆☆☆
评分
☆☆☆☆☆
书籍是人类进步的阶梯,其实,读书就是将人类浓缩几千年的科技、文化快速习得的最佳方式,读书能够让你在极短的时间内,掌握大量的科学文化知识,摆脱愚昧和迷信,你不再是一个空白的人,而是通过读书赋予了自己丰富的知识色彩。
评分
☆☆☆☆☆
书非常好,很喜欢,京东自营多快好省绝对的正版书啊,对提高英语水平有很大作用
评分
☆☆☆☆☆
很经典,必读的好书,好评
评分
☆☆☆☆☆
这本书小时候看过,特别适合情窦初开的少女看哈,奥斯汀的风格不错。这本英汉对照,有时间应该看看英语的,京东次日达很快!
评分
☆☆☆☆☆
读书的好处有很多.我给你介绍以下几点: 1.可以使我们增长见识,不出门,便可知天下事. 2.可提高我们的阅读能力和写作水平. 3.可以使我们变的有修养. 4.可以使我们找到好工作. 5.可以使我们在竞争激烈的社会立于不败之...
评分
☆☆☆☆☆
昨天下午买的,上午就到了,神速啊,但是书有点褶皱(从照片可以看出来),不过无伤大雅?