大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита]

大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[俄] 米·布尔加科夫 著,高慧群 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-14

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 上海译文出版社
ISBN:9787532776160
版次:1
商品编码:12213445
包装:精装
丛书名: 译文经典
外文名称:Мастер и Маргарита
开本:32开
出版时间:2017-11-01
用纸:胶版纸
页数:504
正文语种:中文


相关图书





图书描述

编辑推荐

适读人群 :广大读者

  《大师和玛格丽特》是前苏联作家布尔加科夫的代表作,作者倾尽毕生心血创作本书,作品写完后不久不久边撒手人寰。由于政治原因,本书直到作者逝世后26年才得以面世,然而一经面世便引起了世界范围内的轰动。文中魔幻的现实和现实的魔幻两条线索变幻,勾勒出疯狂丑陋的现实世界和凄美动人的爱情故事。

内容简介

  《大师和玛格丽特》是前苏联作家布尔加科夫的代表作,一定程度上被认为是魔幻现实主义的开山之作。

  这是被扭曲的人在用扭曲的方式表现扭曲的人生、扭曲的世界。这是一部费时两年写了15章、却将手稿焚毁,结果欲罢不能、不吐不快,于是重新展纸、一气呵成的杰作。《大师和玛格丽特》是以20世纪二三十年代苏联文艺界现实生活为背景,以传统现实主义、象征主义、魔幻现实主义相结合的手法创作的一部具有世界影响的批判现实主义小说。作者为正义张目,鞭挞腐恶,歌颂真爱,把奇幻瑰丽的景观与浓郁凄绝的诗情融合成一体,终使作品具有永恒的艺术魅力。

作者简介

  米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫,前苏联作家,毕业于基辅国立大学。主要作品有《大师和玛格丽特》,《狗心》,《不祥的蛋》等。前苏联时期非常重要的作家,一定意义上被认为开创了魔幻现实主义流派,其作品《大师和玛格丽特》曾因政治原因被封禁27年之久,但是已经解封面世便引起了世界的轰动。

精彩书评

  在卡夫卡之后,布尔加科夫成为20世纪又一位现实的敌人,不同的是卡夫卡对现实的仇恨来源于自己的内心,而布尔加科夫则有切肤之痛,并且伤痕累累。因此,当他开始发出一生中最后的声音时,《大师与玛格丽特》就成为道路,把他带到了现实面前,让他的遗嘱得到了发言的机会。

  ——余华


  (《大师和玛格丽特》是)一场超现实主义狂欢,天马行空,肆无忌惮。

  ——乔伊斯·卡罗尔·欧茨


  《大师和玛格丽特》是一部“包罗万象的杰作,在俄罗斯和西欧文学中很难找到一部作品可以与之媲美。

  ——英国学者卡提斯

目录

  第一部

  第一章千万别跟生人交谈003
  第二章本丢·彼拉多017
  第三章第七项论证042
  第四章追捕048
  第五章格里鲍耶陀夫纪事055
  第六章果然是精神分裂症068
  第七章凶宅078
  第八章教授与诗人论战088
  第九章科罗维约夫的把戏097
  第十章雅尔塔来的坏消息106
  第十一章伊万的二重人格118
  第十二章魔法表演及当众揭底121
  第十三章主人公出现135
  第十四章光荣属于雄鸡!155
  第十五章尼卡诺尔·伊万诺维奇的梦163
  第十六章死刑176
  第十七章惊慌不安的一天187
  第十八章晦气的造访者200

  第二部


  第十九章玛格丽特223
  第二十章阿扎泽洛的油膏236
  第二十一章飞翔241
  第二十二章烛光下253
  第二十三章撒旦的盛大舞会268
  第二十四章解脱大师283
  第二十五章总督设法救犹大307
  第二十六章埋葬317
  第二十七章五十号住宅的结局338
  第二十八章科罗维约夫和别格莫特的最后一游353
  第二十九章大师和玛格丽特的命运决定了363
  第三十章该动身了!该动身了!371
  第三十一章沃罗比约夫山上383
  第三十二章宽恕与归宿386
  尾声392

精彩书摘

  诸神啊,我的诸神!黄昏时的大地多么苍凉!沼泽上的云雾多么神秘!谁在这云雾中徘徊歧路,谁在死亡前尝够了痛苦,谁不堪重负在这片土地上空一路倦飞,谁已经精疲力竭,他才会知道个中的况味。他没有遗憾地离别了这片土地上的云雾、沼泽和河流,以一颗轻松的心投入死神之手,他知道,只有死才能……

  魔力的黑马也已疲惫,载着骑手们缓缓飞行。黑夜不可阻挡地追赶上来。就连从不安静的别格莫特也变得老实了,他感到夜正从背后逼近,便用爪子死死抠住马鞍,垂下尾巴,板着面孔,一路无话。夜用它的黑手帕遮住森林和草地,在遥远的下方燃起点点凄凉的灯火,对玛格丽特和大师来说,那都是别人家的灯火,如今已毫无意义,毫无必要了。夜已赶上了这群骑手,从他们头顶上散落下来,并且前前后后撒下些苍白的星星,点缀这充满忧思的天空。

  夜色渐浓。夜和骑手们并肩而飞,抓住他们的斗篷,从肩上扯去他们的伪装。迎着扑面凉风,玛格丽特睁开眼睛,她看见飞向目的地的这些人都在改变着外貌。当一轮深红色圆月从前方森林边升起时,一切伪装尽皆消失,不耐久的魔法外衣都掉进了沼泽,淹没在浓雾中。

  看看在玛格丽特右边跟沃兰德并辔而行的那个人,未必能认出来他就是法戈特科罗维约夫,就是自称给不要翻译的神秘顾问当翻译的那个人。刚才穿着马戏团衣服离开沃罗比约夫山的法戈特-科罗维约夫,现在变成了一位身披紫色斗篷、握着有声的金链子缰绳、满脸愁云、始终不苟言笑的骑士。他在沃兰德身旁驰驱,把下颏抵在胸前,不看月亮,也不管下面的世界,只顾想着自己的心事。

  “他为什么变成这样了?”玛格丽特在呼啸的风中轻声问沃兰德。

  沃兰德向她转过脸来,一只眼睛微微闪着火光,对她说:

  “这位骑士开过一次不成功的玩笑。他在谈论光明和黑暗时,说了一句并不俏皮的双关语俏皮话。所以骑士不得不多开一些玩笑,时间也超过了他的预计。今夜是结账之夜。骑士的账已经偿清了!”

  夜还揪掉了别格莫特的毛茸茸的尾巴,扯下他身上的皮毛,一片片丢进了沼泽。曾为黑暗之王当开心宝的黑猫,原来是个清瘦的少年,他本是一名少年魔鬼侍从,相当于世上曾有过的那种很棒的弄臣角色。现在他安静下来,无声无息地飞翔着,将他那年轻的脸庞迎着如水的月光。

  阿扎泽洛的位置最靠边,他身上的钢甲在闪闪发亮。月光下他的脸也完全改变了。丑恶的獠牙已无影无踪,独眼原是假的。他的两眼一样空洞而幽黑,脸色苍白,冷若冰霜。阿扎泽洛显出了原形,他本是沙漠旱魃和杀人恶魔。

  玛格丽特看不见自己的脸,但她清楚地看见了大师的变化。他的头发在月光下泛白,被风拢成一束,辫子似的在脑后飘扬。风不时掀起大师的斗篷,她看见他蹬着骑兵的长靴,星形的马刺的闪光时明时灭。他和那少年魔鬼一样,目不转睛地望着月亮,对它微笑,如对熟稔亲爱的女子一般,同时还不停地喃喃自语——这是他在一百十八号病号里养成的习惯。

  沃兰德也终于露出了真容。玛格丽特说不出他的马缰绳是用什么做的,心想,那也许是一种月光链子。他的马不过是一大块黑暗,马鬃是乌云,马刺是亮星。

  一行人默默飞驰了很久。渐渐地,地面的情形也开始变化。愁惨的森林没入大地黑暗之中,随后没去的是白刃般的暗淡的河流。地上出现了许多巨大砾石,反射着月光,巨砾间有一些月光照不进的黑魆魆的陷坑。

  众人来到一座荒凉石头山的平顶上,沃兰德猛然一勒缰绳。骑手们按辔缓行,听着蹄铁踏在燧石和岩石上的声。这块平地被绿莹莹的月光照得分外明亮。玛格丽特很快发现这荒无人烟的地方竟然放着一把安乐椅,上面坐着一个白色的身影。这个人或是耳聋,或是完全陷入了沉思,竟没有听到山顶土地在沉重的马蹄下颤抖。骑手们并不惊动他,向他走了过去。

  明月高烛,胜过最亮的电灯。玛格丽特借助大好月光,看见椅子上那个瞎子似的人搓了搓手,用一双盲眼凝望天上的月轮。这时她又发现,那把沉重的石椅上有火花在月下闪烁,椅子边卧着一条黑毛尖耳朵大狗,它也和主人一样不安地望着月亮。

  坐者的脚下扔着些陶罐的碎片,并有一汪永不干涸的暗红色液体。

  骑手们勒住马。

  “人家读了您的小说,”沃兰德转身对大师道,“都说可惜它没有结尾。所以我想让您看看您书中的主人公。他在这块地方坐了将近两千年,平时沉睡不醒,可是到了月圆之夜,您看见,他就为失眠所苦。失眠不仅折磨他,也折磨他的忠诚卫士,那条狗。要说怯懦是人类最严重的缺陷,就不关狗什么事。这条猛犬只怕一样东西,就是大雷雨。可是,有什么办法呢,爱者应该与被爱者同甘苦共命运。”

  “听,他在说什么?”玛格丽特问,她那异常平静的脸上黯然若有怜惜之色。

  “他总是说同样的话,”沃兰德的声音答道,“说他在月光下也不得安宁,说他的职务太糟糕了。他不能入睡时就一直这样说。当他睡着了,又做同样的梦,梦见一条月光路,他想走到这条路上同那个被捕的加利利拿撒勒人谈话。他断言在很久前那个新春尼散月的十四日他没有说完要说的话。不知为什么,他无法走上月光路,也没有人到他这儿来。他只好自己和自己说话。不过,也不能光说月亮不说点别的,有时候他就加上另一些话,什么世界上最可恨的东西莫过于他自己的不朽和盖世英名。他还坚决表示,情愿跟破衣烂衫的流浪汉利未·马太交换一下命运。”

  “为了某一个月夜而付出一万两千个月夜,这样的代价是不是太大了?”玛格丽特问道。

  “又要重演弗丽达的故事吗?”沃兰德说。“玛格丽特,何必自寻烦恼,一切都是合情合理的,世界便是由此而来。”

  “请放了他吧!”玛格丽特像当女巫时那样刺耳地喊叫起来。一块岩石滚下山坡,坠进深渊,山中传来了轰隆回响。玛格丽特分不出这是崩落之声还是撒旦的笑声。这当儿沃兰德确实在笑。他望望玛格丽特,对她说:

  “不要在山里叫喊。他听惯了山崩的声音,不会被惊动的。玛格丽特,你不必替他求情,他一心想交谈的那个人已经为他求过情了。”沃兰德又回头对大师道:“好了,现在您可以用一句话来结束您的小说!”

  大师静立在一旁,望着椅子上的总督,仿佛就等着沃兰德的这句话。他把两手合在嘴边,他的喊声在荒无人烟的重山之间回响起来:

  “你自由了!你自由了!他正等着你!”

  群山把大师的声音变作雷霆,并在这雷霆之下崩毁了。可恶的悬崖峭壁都倒塌了,只留下这一小块平地和上面的石椅。就在峭壁塌落的黑暗深渊之上,亮起了一座不见边际的大城市的万家灯火,金光闪耀的神像威严地矗立着,神像底下是千万个月夜以来生长得郁郁苍苍的王宫花园。总督期盼已久的月光路就直通到这片花园。他的尖耳朵大狗当先冲了上去。身穿猩红里子白斗篷的人从椅子上站起来,用嘶哑的嗓音叫喊了几声,分不清他在哭还是在笑,也听不清他在叫喊些什么。只见他紧跟他那忠诚的卫士,径向月光路上疾奔而去。

  “我也跟他去吗?”大师抓起缰绳,急忙问道。

  “不,”沃兰德回答,“何必追逐逝去的东西呢?”

  “那么,我该上那边去?”大师又回头指了指身后,在远远的后方是他离别未久的那座城市,那里有雕饰斑斓的修道院塔楼,有支离破碎的窗上夕阳。

  “也不,”沃兰德答道,声若洪钟,在山岩上空回响,“浪漫主义的大师!刚才您亲自释放了您虚构的主人公,而他所渴望见到的那个人也读了您的小说。”接着他又对玛格丽特说:“玛格丽特·尼古拉耶夫娜!我相信您为大师努力构想了美好未来。不过,说实话,我为你们安排的,还有耶稣为你们、为您请求的,是更加美好的未来。让他俩待在一起吧,”沃兰德从马上俯向大师,指着总督远去的背影说,“我们不要妨碍他们。也许他俩能谈出什么结果来。”说罢他朝耶路撒冷方向一挥手,城市便不见了。

  “那边也一样,”沃兰德指着后方说,“你们待在地下室里能做什么呢?”话音甫落,那些玻璃窗上的变形太阳一齐熄灭了。“为什么要待在地下室呢?”他的语气温和而有说服力。“十足的浪漫主义大师啊!难道您不想白天挽着女伴在快要开花的樱桃树下散散步,晚上听听舒伯特的音乐吗?难道您不喜欢在烛光下用鹅羽笔写点什么吗?难道您不愿像浮士德那样坐在烧瓶前,幻想炼出一个人造小人吗?到那里去,到那里去吧。那里就是你们的家,还有一名老仆人,蜡烛已经点燃,但烛光快要熄灭了,你们马上就要迎接黎明了。顺着这条路,大师,顺着这条路去吧。别了!我也该走了。”

  “别了!”玛格丽特和大师同声向他喊道。沃兰德毫不择路,只见他那黑色身影嗖地飞进了一个陷坑。他的随从们也跟着呼啦啦冲了下去。山岩、小块平地、月光路、耶路撒冷,统统不见了。黑马也消失了。大师和玛格丽特果然看到了黎明——它是从月色溶溶的午夜直接开始的。大师和女友迎着灿烂晨晖,走过一道长满苔藓的石桥。过了小溪后,这对忠贞情侣踏上了一条沙土大路。

  “听,多么寂静,”玛格丽特对大师说,沙子在她的赤脚下发出轻微的嚓嚓声,“听吧,享受一下生活中不曾赋予你的安静吧。你看,前面就是你永恒的家,那是对你的奖赏。我看到了威尼斯式的窗户,还有缠绕的葡萄藤,藤蔓爬上了屋顶。这是你的屋,是你永久的家屋。我知道,晚上有人来看望你,那都是你喜爱和感兴趣的人,他们不会打扰你。他们将为你弹琴和歌唱。你会看见,点上蜡烛时,房间里的光线多么好。你将戴上那顶永恒的油污小帽去睡觉,嘴边挂着微笑进入梦乡。睡眠使你身体强健,思想睿智。你再也不可能赶我走了。我要守护着你,让你安眠。”

  玛格丽特一边说着,一边和大师走向他们永恒的家园。大师觉得,玛格丽特的话语就像他们经过的那条小溪,在轻轻地、淙淙地流淌着。他那纷扰的记忆,曾被乱针扎伤的记忆,开始变得模糊起来。什么人解脱了他,让他获得了自由,而他自己刚才也解脱了他所塑造的主人公。这位主人公走进深渊一去不复返了。他就是在复活节前夜得到宽恕的占星王之子、残酷的第五任犹太总督、骑士本丢·彼拉多。

前言/序言

  上世纪八十年代,随着苏联国内政局剧转,文坛弛禁及文学“回归”的浪潮,一批被历史尘封雪藏的苏联本土的和俄侨作家纷纷回归社会视野。他们的作品集或首次在祖国公开面世,或暌隔年久得以再版。其中最具代表性的作品大抵很快就有了汉译本。经过这些年译界学界的热心推介,现在不少普通的中国读者也知道“白银时代”,熟稔了阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、布尔加科夫这些走过二十世纪苦难历程的文学巨匠的名字。

  米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫,一八九一年出生在乌克兰一位神学教授家,青年时曾肄业医科,后弃医从文。一九二三年起创作了中篇小说《不祥的蛋》、《狗心》、长篇小说《白卫军》(后改编成话剧《土尔宾一家的日子》)。当时这些小说都被禁载、停载,剧本屡遭禁演。一九二八年他开始写作长篇小说《大师和玛格丽特》,直到一九四〇年逝世前一个月才告完成。这部呕心沥血之作是布氏创作顶峰的绝唱,也为他赢得了世界声誉。小说打破旧的时空概念和透视法则,采取多层次结构,以两条叙事主线并行和交错。故事的发生地,一在当年的莫斯科,一在千年前的耶路撒冷。其间幻与真、善与恶、灵与肉的交织与碰撞,彰显了作品的社会主题和哲理内涵,并以启示录的语境向人们发出强烈的道德呼唤。读者从现实世界的哈哈镜中看到一桩桩荒唐怪事、一场场诡诞景观、一个个被偏见、盲从、贪婪和怯懦所扭曲的人物。小说无情鞭挞和嘲讽了生活中的丑恶现象及人性的僵化、异化乃至沦丧。尖刻辛辣而痛快淋漓,令人想起了十九世纪讽刺大师萨尔蒂科夫-谢德林。

  《大师和玛格丽特》一书带有明显的自况特色。在男主人公的悲剧命运上烙印着作者自己的痛苦经历和感受。上世纪二十年代,苏联文坛正值“拉普”当道,实行翦除异己的宗派主义极左路线,以致一批作家被打入另册,受到排斥和批判,他们的作品禁刊禁演,甚至连手稿也被当局抄没。写作为生的布尔加科夫一度几至衣食无着,最后被迫投诉斯大林本人,才在某剧院里找到个糊口差事。据他自己统计,他曾受到过近三百篇报刊文章的攻讦和漫骂。他也曾将费时两年写到第十五章的《大师和玛格丽特》的手稿付之一炬。这些不幸遭遇在作者笔下得到艺术的再现,例如他是那样沉痛缠绵地描写了大师和女友的雨夜诀别,焚稿断痴情!作者的自况还可从小说的一些细节得到暗示。玛格丽特为大师缝制的黑色小帽上有黄色丝线所绣字母M,意为“大师”( Mастер)一词的缩略,这也是作者名字米哈伊尔(Mихаил)的第一个字母。据称,玛格丽特这个人物就是以作家的妻子为原型的。

  小说直到一九六六年才在苏联国内首次刊印,当时附有西蒙诺夫所作序言,内称:布尔加科夫“是讽刺作家、幻想作家及善于作准确严格之心理分析的现实主义作家”,彼拉多的故事是“魔幻小说中的心理小说”。这一评价强调了布氏小说在创作手法上的多样性。《大师和玛格丽特》一书的现实主义风格是多元的和多维的。它既是谢德林式的,果戈理式的,也是几十年后才滥觞于拉丁美洲的所谓魔幻现实主义式的。有论者将布尔加科夫与象征主义作家安德烈·别雷相比,认为《大师和玛格丽特》所蕴涵的多重隐喻性乃是别雷小说的诗学传统的延续。别雷以个性化的话语表现圣经神话,并把基督作为重要的隐喻意象。同样如此,布氏在小说中把犹大出卖耶稣后上吊自杀的《圣经》记载演绎为犹大贪财好色,卖主后被彼拉多精心策划,月夜派杀手刺死在橄榄山上。再如撒旦的故事:据《旧约·约伯记》,撒旦曾一度作为上帝的使者到人间巡查罪恶,而在小说中,撒旦何止是上帝的差人,他简直变成了上帝本人。这位扭曲版的上帝倒很能揭露虚伪,惩恶扬善。在他的魔法下,那些假公仆、假君子、假洋鬼子一个个显出了原形。作者在撒旦那里营造的伊甸园式的赤裸,几乎成为“赤裸裸的真理”的暗示。当大师的手稿完璧归来,玛格丽特竟情不自禁地对沃兰德喊出了:“您是万能的!”(万能的上帝!)这种个性化演绎恰好符合了象征主义的一条美学主张:追求矛盾的并立、“两极的倒置”,甚至宣扬“魔鬼主义”的恶之花——将魔鬼和上帝一并作为讴歌的对象。

  至于基督——他从来就是俄罗斯文学中的隐喻意象。在布氏经历的白银时代,基督的隐喻更趋于个性化和自由化,常常被随意赋予各种哲理的或象征的意义。与象征派的神秘主义不同的是,现实主义文学中的基督始终具有明显的此岸性和人本意义。基督是“全世界理想中的普通人”。(冈察洛夫)“他的脸就像大家的脸,衣服就像大家的衣服。”(屠格涅夫)布尔加科夫笔下的基督已不再是沉默的意象,而是一位对话天才和心灵导师,在他的感化下,最封闭的心灵也会豁然敞开。文化史研究表明:十九世纪以降,从莱蒙托夫、果戈理……直到布尔加科夫,强调基督此岸性的人本思想,犹如一条红线贯穿在俄罗斯文化人道主义化的进程中,并在两个世纪里影响着这个民族道德基础的形成。(A·达维多夫:《文化人道主义·俄罗斯的耶稣》,载俄《社会科学与当代》杂志,2001年第2期)正是俄罗斯精神文化中的基督情结在布氏的小说里升华为真善美的道德理想和终极感召,并从撒旦的去伪存真、耶稣的以善报恶、大师和玛格丽特的人性完美之爱以及彼拉多的千年悔恨中昭示了答案。

  白银时代著名作家扎米亚京曾在其《论文学、革命、熵及其他》一文中预言:继承过去的现实主义,又容纳象征主义,把现实和幻想结合起来,便是二十世纪二十年代以后的新现实主义。从这个意义上说,布尔加科夫的小说称得上是二十世纪现实主义文学丰富发展的显例。他的名字可以当之无愧地跻于布宁、罗曼·罗兰、法朗士、加西亚·马尔克斯等现实主义创新大师之列。
《大师和玛格丽特》写成至今,已过去了大半个世纪。作者对他亲历的那一时代的积弊是有切肤之痛的。他用一支饱蘸辛酸和辛辣的笔,带着深邃的哲理思考,引领我们重新审视那一段历史,使我们从中受到教益。他为正义张目,鞭挞腐恶,歌颂真爱,并把一种奇幻诡丽的景观与浓郁凄绝的诗情结合起来飨人以艺术之美。我想,这便是今天布尔加科夫之所以拥有读者。

  本书的俄文版本,笔者迄今所知,除一九六六年首印一种,尚有一九七三年、一九八三年、一九八九年几种,各版互有异文,详可参见原文附录中利·亚诺夫斯卡娅的校订手记。本书是根据一九八九年“第聂伯”文学出版社所出布尔加科夫两卷集的原文译出的。历时一年的工作,就以这篇赘言作为结束吧。

  今夜月光甚好,掩卷无寐,吟得小诗一首,聊寄未尽之意:苍生噩噩鬼神嬉,满腹辛酸译大师。千古月明多少恨,豆篱瓜架雨如丝。


大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

已买过两三个译本了,再入一种

评分

读书节优惠力度大,好书。

评分

书棒棒哒,送货也挺快,非常喜欢

评分

译文出版社的质量还是比较有保证的,京东快递神速,质量不错,书的质量也很好

评分

还行

评分

我为什么喜欢在京东买东西,因为今天买明天就可以送到。我为什么每个商品的评价都一样,因为在京东买的东西太多太多了,导致积累了很多未评价的订单,所以我统一用段话作为评价内容。京东购物这么久,有买到很好的产品,也有买到比较坑的产品,如果我用这段话来评价,说明这款产品没问题,至少85分以上,而比较垃圾的产品,我绝对不会偷懒到复制粘贴评价,我绝对会用心的差评,这样其他消费者在购买的时候会作为参考,会影响该商品销量,而商家也会因此改进商品质量。

评分

布尔加科夫的代表作,俄罗斯文学补充阅读

评分

可以可以!東西還是不錯的!

评分

抢到卷价格超给力,各方面都不错。

类似图书 点击查看全场最低价

大师和玛格丽特(译文经典) [Мастер и Маргарита] mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有