鲁滨逊漂流记

鲁滨逊漂流记 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[英] 丹尼尔·笛福 著,缪哲 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-21

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 中国友谊出版公司
ISBN:9787505738317
版次:1
商品编码:12041124
品牌:创美工厂
包装:平装
开本:32开
出版时间:2016-10-01
用纸:胶版纸
页数:257
字数:210000
正文语种:中文


相关图书





图书描述

产品特色

编辑推荐

李玉民、陈筱卿、苏福忠、李文俊、刘引梅、王焕生、高中甫、关惠文、缪哲、张玲、张扬、郑海凌……一流的翻译家与教育专家,共同编译传世经典!

绿色无铅的印刷,环保护眼的纸张,疏朗的版式,给孩子一堂轻松的阅读课,为孩子的眼睛保驾护航!

知识的深度无法化繁为简,让文学散发出原有的力量。读全译本名著,去伪存真,让孩子体会到文学之美,给孩子没有缺失的未来。


内容简介

《鲁滨逊漂流记》是英国现实主义小说的开山之作,航海探险小说的先驱。小说的主人公鲁宾逊出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。一次在去非洲航海的途中遇到风暴.只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了段与世隔绝的生活。他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月零19天后得以返回故乡。这部小说是笛福受当时一个真实故事的启发而创作的。1704年9月,一名叫亚历山大.塞尔柯克的苏格兰水手与船长发生争吵,被船长遗弃在大西洋中,在荒岛上生活4年4个月之后,被伍兹.罗杰斯船长所救。笛福便以塞尔柯克的传奇故事为蓝本,把自己多年来的海上经历和体验倾注在人物身上,并充分运用自己丰富的想象力进行文学加工,使“鲁宾逊”不仅成为当时中小资产阶级心目中的英雄人物,而且成为西方文学中一个理想化的新兴资产者形象。

作者简介

丹尼尔.笛福(1660—1731),英国小说家,英国启蒙时期现实主义小说的奠基人。笛福在西方文学发展史上占据着个特殊的位置,被称为“现代小说之父”。18世纪,长篇小说兴起,笛福作为西方新兴资产阶级的代言人,其创作开辟了以写实为风格、追求逼真效果的现代长篇小说发展的道路,他的小说表达了要求个性解放、勇于冒险的进取精神。由于生有着不平常经历,59岁时他写出了杰作《鲁滨逊漂流记》,获得巨大成功;之后,他又写出了《杰克上校》《辛格顿船长》《摩尔?弗兰德斯》《罗克查娜》等几部小说;晚年又创作了《不列颠周游记》《英国商业计划》等著作。

目录

译者序/1

序/5


鲁滨逊漂流记/1


笛福年谱/255


精彩书摘

我是约克城的一个良家子,生于1632年,我家并非本地人,家父是外乡人,来自德国的不莱梅,他最早在赫尔落户,靠着经商,挣得一份不小的家产,以后他收下了摊子,来约克城住下,并在当地娶了我母亲。我母亲娘家姓鲁滨逊,在本地也算得家道殷实,由于我母亲的缘故,我本名鲁滨逊·克劳茨纳尔,但由于英语的讹误,乡里人都叫我们克鲁索,我们入乡随俗,也这样称呼并且书写我家的姓氏,于是我的同伴们也这样叫我。

我有两个哥哥,大哥是英军驻佛兰德步兵团的中校,曾效力于大名鼎鼎的洛克哈特上校麾下,后来战死于和西班牙人在敦刻尔克进行的那场战役;我的另一个哥哥下落如何,我一无所知,就如同我父母如今不知我的下落一样。

作为家里的第三个儿子,又没学过手艺,所以从很小开始,我脑袋里就想入非非。家父那时年事已高,他在家中督课我,又让我上了乡村免费小学,叫我薄有学识,并立意要我做律师。但除了去海上,我对一切都不中意,这种偏好使我执意违抗家父的心愿和命令,全然不顾母亲朋友的乞求与劝告,好像冥冥之中有什么东西,非要把我行将遭受的那种悲惨生活塞给我。

家父为人明智而稳重,他预见了这计划的结果,对我好言相劝。因为痛风他不能出屋,有天早晨便把我叫到他房间里来,就这事热心地劝我。他问我犯了什么混念头,居然不顾事理,要离开自己的家和生身的国土,在这儿我本可以很好地跨入社会,靠着刻苦勤奋,大可以发家致富,活得逍遥快活。他对我说,只有贫困潦倒的穷人和野心勃勃的富人,才涉险去海上,靠冒险发迹,靠非常的举动扬名。而这两者对我来说,不是过高,就是过低了。他说我属于中等阶层,或者说,是下层人的上上者,而据他的阅历,这是最好不过了。这阶层最幸福,既不像卖体力的,得忍受不幸、艰辛、劳累和痛苦,也不像上层人,备受傲慢、浮奢、野心和嫉妒的攻心之累。他说,其实我自己也能看出这一阶层的幸福来,只要我明白,别人都很羡慕这一阶层,即使贵为国王,也常常感慨生于帝王之家所尝的苦果,总盼着自己落在这两极之间,既不贵盛,也不寒贱;还说那个智者,曾祈求上帝让他不富不穷,由此可见,这一阶层是真正幸福的标准。

他说你睁眼一看就知道了,生活中的灾难,下层人和上层人都有份儿,唯独中间地位的人却很少赶上,而且不像贵人和贫民那样大起大落、荣枯不定的。不但如此,他们还没有被不良生活,被穷奢极欲搞得身心交困,也没有因为劳累、匮乏、缺衣少食而病恹恹;还说各种德行和快乐,就是为中等地位的人准备的,平静和富裕是中产之家的女仆;克己、适度、健康宁静、乐朋好友、所有可人的娱乐、所有赏心乐事,这些福分都属于中等阶层的人;又说在这个阶层,人在世界上是来得安稳,走得舒适,不至于心为形役,搞得身心交困,也不至于为了每天的面包卖给生活去做奴隶,或整天苦于世道险恶,弄的身心不得安闲;嫉妒的怒火、想成大气候的野心,都燎不着他,只是乐悠悠地过完一生,尝尽生活的甜味,与苦无缘,觉得幸福无比,而且快乐每天都不离左右。

说到这儿,他诚恳而慈祥地劝我别耍孩子气,别把自己弄得惨兮兮的,按道理,按我的出身,事情都不该这样;说我没必要自己去找饭碗,他会好好替我找的,他会尽量让我进入他向我推荐的那个阶层;而如果我不能幸福安适,那全怪我命不好,或我本人的过错妨碍了它,与他是无关的,因为他已经尽了义务,他看到了这一步的害处,并且警告过我。一句话,我要是听他的,在家里安顿,他会助我一臂之力,可我要想毁自己,那他绝不来凑一手,所以我想远游的话,则别指望他的鼓励。最后,他要我以哥哥为戒。他当年也曾这样苦口婆心地劝他,让他别掺和低地国家的战争,但说不动,非要一逞少年狂去参军不可,结果死了。如果我非要走这愚蠢的一步,他固然还为我祷告,但上帝却不会保佑我了,当日后我求救无门时,我自会闲下心来,想到我当初是如何不听他老人言的。

我日后才觉得,家父的后一半谈话,可算有先见之明,只是照我看来,当初他并未料到这一番话会谶语成真。我看到家父老泪纵横,尤其是提到我那被杀的哥哥时,当他说到我日后会悔恨,会求告无门时,他大伤感情,突然中断了谈话,告诉我说他心乱如麻,无能为言了。

当时,这谈话深深感动了我,谁又是铁石心肠呢?于是我决定不再想出海的事,听老父的,在家里安身。可不消几天,这决定就被我忘在了脑后;长话短说吧,几周过后,我决定自己溜走,免得父亲再来纠缠。可我却没有趁这决心的热乎劲儿立即行动,我逮了个母亲比平时高兴的当口,对她说,我就是想出去见见世面,在别的事上安身,我是没心干到底的,所以父亲最好是同意,免得我不告而辞。我都已经18岁了,去做什么学徒,或给什么律师做秘书,都嫌太晚。我敢说即使我去了,也干不长久的,不等出徒,我肯定要背着师傅跑去出海。可她要是跟父亲谈谈,让我出一次海,等我回得家来,不喜欢这事了,我就再不出去,我保证以双倍的勤劳,追回我失去的光阴。

这话惹恼了我母亲。她告诉我,她知道拿这类事跟父亲去说肯定没用,事关我利害的事,他很清楚,绝不会同意这种害我匪浅的事。而且她真纳闷了,在和父亲谈过话之后,在父亲情深意切地待我之后,我居然还在想这事,别说了,我要成心毁自己,那别人也没办法,但别指望他们的同意。至于她,才不帮我自蹈绝路呢。以后要提起这事,说父亲不同意,可母亲同意,那是没门儿。

尽管向父亲提建议的事遭到母亲拒绝,可我日后听说,她还是把我们的谈话,原原本本告诉了父亲,还听说,家父显得很焦虑,然后叹口气对她说,这孩子要待在家里,他会很幸福的,可要是出海的话,他可是天底下最命苦的人了,我不能同意这事。

大约事过一年之后,我便自己逃走了。而在这期间,对于要我定个行当的所有建议,我一概装聋作哑,而且不停地纠缠父母说,既知道我如此想出海,就别再断然反对了。可有一天,我去了赫尔城(我时而去那里逛逛,只是没有逃走的打算),在城里碰到我的一个伙伴,他正要坐父亲的船出海去伦敦,他使出招募水手的老圈套,鼓动我随他们一起走,说此番航行,不用我花一个大子儿,我没有再和父母商量,连个口信也没有捎给他们,管他们听着听不着呢;没有求上帝的祝福,没有求父亲的祝福,更没想什么前因后果,在那个倒霉的时辰,去听天由命了。1651年9月1日,我踏上了一艘开往伦敦的船。我想普天之下,还没有哪个年轻的冒险者,赶上灾祸比我早,忍受不幸比我长了。船刚刚开出亨伯河,就赶上了风暴,海浪连天,异常吓人。我从没有去过海上,所以身体有种说不出的难受,心里也很害怕。我开始检点自己的行为,心想我这么离家出走,不尽子职,真算是造孽,老天惩罚我,也是罪有应得。父母的忠告,父亲的眼泪和母亲的哀求,这时一齐涌进我的脑子。我的良心,由于还没有像后来那样达到顽梗的顶峰,于是也责备我无视忠告、背弃我对上帝对父亲应有的忠节。

说话之间,风暴越来越猛,海浪掀起老高来。这一场风暴,固然不及我以后多次经历的那些,也不及几天后我见过的那次,可对一个初见风涛的新水手来说,这已是够惊心动魄了。我觉得每个浪头上来,都要把我们吞掉,而每当船跌进了浪底,我总觉得是再也上不来了。我心里很痛苦,发了好多誓言,暗下决心说,上帝要是让我在这次航行中苟全性命,我的脚要是再能踏上陆地,我就直接回家见父亲,有生之年再也不上船了。我会听他的话,绝不再这样自找倒霉。现在我已经清楚地看到,他那些关于中等生活的言谈,真是信然不虚。他这一辈子,活得是多么自在舒服,既没在海上经过风暴,也没在陆上遭过麻烦;我像一个回头浪子那样,决心回家去,守在父亲的膝下。

这些明智而冷静的念头,在风暴持续的当口一直在我心里盘桓,而且还盘桓到了风暴过后。但到了第二天,风平浪静,我开始对大海稍稍适应了。尽管一整天我有点儿闷闷不快,而且还有点晕船,但临近傍晚,天气变得晴朗起来,风也完全停了,随后,就是一幅美丽动人的黄昏景色。太阳晴朗地落下,第二天又晴朗地升起,见不到一丝风影,阳光照在水平如镜的大海上,这景色,我平生真是未曾得睹。

头天晚上我睡得很香,如今也不再晕船,所以心里乐颠颠的。我看着这片刚才还狂暴可怕的大海,一时间竟变得平静可爱,不免满心惊诧。那个把我诱来的伙伴,大概怕我回家的决心还在,于是走到我跟前,拍着我肩膀说道:“嗨!伙计,现在怎么样?昨天那一帽底风把你吓着了吧。”“你把那叫一帽底风?”我说道,“那是一场可怕的风暴呀!”“别傻了吧,什么风暴,”他回答说,“你管那叫风暴,这可奇了。要是船坚海阔的话,我们才不理睬这样的小风。不过你还没见过盐水嘛,也难怪。来吧伙计,咱们去弄碗甜酒喝喝,然后把这事忘他个干净,你瞧天气现在多棒。”我这一节伤心的故事,还是长话短说吧,我们步了所有水手的后尘。酒调好后,我喝了个酩酊大醉,那一宿的混账行为淹掉了我的所有悔恨,我对过去行为的一切反省,以及对未来的所有决心。总之,当浪静风平、海面回到了往日的平静,我那腔纷思乱绪,就统统没影了,生怕被大海吞掉的担心和恐惧也全部忘光了,以前的欲望又倒流回来,我在危难中发的誓言,做的许诺,如今忘得一干二净。那些反省和正经的念头,倒也总想卷土重来,可都被我撵了回去,我像躲避瘟神那样躲着它们,只顾着狂饮滥喝,呼朋引友,很快就把这一腔心病(我当时就是这样称呼它们)压了下去,没叫它们再犯。五六天过后,我像一个决心不叫良心打扰的毛头小子那样,大胜了自己的良心。可我因此还得遭一场磨难,对我这号人,老天自是要弃之不顾的。既然我不把这次脱身当成上帝的一次宽释,等到了下一次,他自然不再手软,就是人群里天不怕地不怕的恶棍,遇上它也会告软讨饶的。

在海上的第六天,我们开进了雅茅斯锚地。天气虽然晴朗,但风向是逆吹的,所以风暴之后,我们只走了一小段路。我们被迫在这里抛锚,锚抛下之后,风向还是逆吹,从西南方向刮过来,持续了七八天。在这一段时间里,纽卡斯尔来的许多船也开进了这片锚地,这里是往来船只的必经港口,船都得在这里等候顺风,以便开进泰晤士河。

其实,我们不该在这里漂这么久的,要不是风力太猛,我们早趁着潮水开进泰晤士河了。在这里停了四五天之后,风却愈发见凶了。但这个锚地向称良港,再加上我们锚坚索固,所以大伙都无忧无虑,毫不担心危险,只是以海上的方式休息玩耍。不料到了第八天早晨,风力加剧,大家都上手去放中桅,把一切捆紧扎牢,好使我们的船尽量漂得安稳一些。到了中午,海水拍得很高,我们的船头几次进水,海水漫过了甲板,有那么几次,我们都以为是锚脱了;因此船长命令大伙把副锚也用上。结果,我们的船头沉下了两只锚,锚链则放到了最长度。

这时,风暴刮得吓人极了,甚至从船上水手的脸上,我都看出了一股恐惧和惊慌之态。船长虽然行事机警,极力保存着这只船,可当他从自己的舱里出出入入、经过我身边时,我几次听见他低声自语“主啊,可怜可怜我们,我们要没命了,我们要完蛋了”诸如此类的话。在第一阵慌乱的当口,我傻呆呆地躺在尾仓里,心里说不出的糟乱。我既然已经铁下心来,把前番的悔悟踩在了脚下,现在就不该吃那口回头草了。我觉得死亡的苦况已经过去,这次不过和上次一样,没什么大不了的。但当船长走过我身边,像我刚才说的,说我们全要完蛋时,我登时给吓呆了。我走出船舱,向外望去,只见一幅我从未见过的惨象。海浪卷得像山一样高,不出三四分钟,就在我们面前冒起一次。我看看四周围,满眼是海滩的惨景。漂在我们旁边的两条船,由于负载过重,甲板上的桅杆已全被砍掉;只听得大伙又高声叫喊说,我们前面一里处的那条船已经沉了。另有两只船则脱了锚位,从锚地冲出去,没有一条桅杆,漂进汪洋里去听天由命了。那些轻便的船只情形最好,在海上颠簸得不算厉害,但也有两三只开过来,从我们船旁擦过,只有斜杠帆斜矗在风里,一头漂离了锚地。

临近黄昏时分,大副和水手长来乞求船长让他们把前桅砍去,船长却不舍得。水手长抗议道,如果他不肯,那么船会沉的,他只好答应了。他们把前桅砍掉之后,主桅又晃起来,把船摇得厉害,他们只好又把主桅砍掉,这样甲板上就空了。

作为一个新水手,前不久又遭那么场惊吓,我当下处境如何,人人都能猜到。但事过境迁,要是今天我来讲讲当时的心情,那死的恐惧倒在其次。想我前番悔罪,今朝故态复萌,不改最初的顽梗,由此而来的恐惧,是胜过死十倍的。这些恐惧,加上风暴骇人,搞得我心迷意乱,非笔墨可以形容。然而最糟的还在后面:风涛狂暴不止,即使水手们也连连承认,今生今世,还从没见过这么糟的天气。我们的船固然是不错,可负载过重,深深吃进水里,所以水手们不时大声嚷叫说,它要“没”了。由于不懂得“没”是什么意思,我算小沾了点便宜,后来我才搞明白这话的意思。且说风暴越刮越凶,最后到了这少见的一幕:我看见船长、大副、水手长和一些稍懂事理的人,都做起了祷告,觉得这船随时就要没入深渊了。到了午夜,尽管已是灾祸四起了,可有个想下去瞧瞧的家伙又大声喊道,我们漏水了;另一个又说,船底的水已经有四英尺深了。于是大家都被喊去抽水泵。一听这话,我的心凉了半截,刚刚还坐在床上,这时却一个后仰翻进了船舱。可人们把我弄起来,对我说,我以前不能做什么事,现在倒可以和别人一样去抽水泵了。听到这话,我打起精神向水泵走去,一心一意地抽起水来。正在我们抽水的当口,船长看见几只小煤船,被风暴打得倚里歪斜,不由自主地滑向汪洋,此时正靠近我们,于是他命令鸣枪,作为海难的信号。我对此一窍不通,所以大感惊慌,还以为船破了呢,或又有什么可怕的事发生了。总之,我这惊吃得不小,竟晕倒在地。在这人人自危的当口,自然没有人会想到我、看我出什么事了。倒是有人跨到了水泵跟前,一脚把我踢开,随我那么躺着去:他以为我早死了。过了好一阵子,我才醒过魂儿来。

我们接着抽水,但船底的水却只涨不减,事情明摆着,这船要沉了。虽然风暴开始稍稍减弱,可也别指望这船能把我们拖进港口,于是船长继续鸣枪求救。漂在我们跟前的一艘轻船这时冒险放下一只小艇,前来搭救我们。它冒了好大险才靠近了我们,可我们却无法上去,它也无法拢近我们船侧,这些人只好狠命摇桨,拼着自己的性命来救我们的命。最后,大伙终于从船尾把一根带浮筒的绳子抛向他们,然后放长,他们费尽力气,冒了好大险才抓住了它,我们把他们拖到船尾下面,便一齐上了他们的小艇。上去之后,不论是他们还是我们,都觉得无望追上他们的大船,所以只好由它漂去,只是想法让它靠岸就行了。我们的船长对他们许诺说,要是小艇被海岸撞碎,他一定赔偿他们的船主。就这样,我们的船半摇半漂着,斜滑向正北海岸,几乎是到了温特顿岬角。

弃船之后不到一刻钟,我们就眼看着它沉了下去,这时我才第一次明白海上所说的“没”是怎么一回事。说实话,当水手们告诉我它在沉的时候,我真是无心去看,因为从我迈进……该说被人架进才好……这只小艇的那一刻起,我的心好像就死了,这一半是惊吓,一半是念及此后生死未卜,不免心里发虚。

虽然我们处境险恶,可人们还是拼命摇桨,好使它靠岸。每当小艇浮上浪尖,我们就可以看见海岸,一大群人正在沿岸奔跑,好等我们靠近时过来帮我们,但靠岸又谈何容易。一直过了温特顿灯塔,到了海岸向西凹进克罗默,烈风因陆地的阻挡而势头稍减时,我们才上得岸来:虽然又费些力气,但大家总算安全登岸了。此后,我们步行去了雅茅斯,那里的人对我们这些落难者大加体恤,镇上的官员派给我们好房子住,一些有头有脸的商人和船主赠给我们足够的盘缠,随便我们去伦敦还是回赫尔。

当时我要是还省事理的话,就该回赫尔、回老家去,这样我会很幸福的。我父亲,也会像我主基督寓言里的那个慈父化身一样,为我宰杀一头肥牛;因为他听说了我搭乘逃走的那只船,已在雅茅斯锚地被毁,但得到我没给淹死的准信儿,却是很久以后的事了。

但命运却不依不饶地跟我犯难,这真让人没办法。有好几次,我的理性和那颗还算冷静的大脑,都大声叫我回家去,可我无力这么做。冥冥之中,也真是有天数,我不知该怎么叫它,也不想深究,只知道它要是想把人送进毁灭之手,就是绝路摆在眼前,我们也会眼睁睁地一头撞过去。我这次可算倒了大霉,撞在了它手上,那就甭想逃脱,它赶着我一头走到黑,全不顾我那理性的冷静告诫,以及我在这初次尝试中得到的两次明显的教训。

我的伙伴、也就是那位船主的公子,上次曾帮我横下心来,这次却缩得比我还快。我们在雅茅斯住了两三天之后,他才第一次得机会跟我说话,因为我们分住在镇上不同的地方。他一见我,好像声调也变了,一脸沮丧,还不住地摇头。他先向我问过安,然后把我介绍给他父亲,说我这次出航,只是想试试身手,也好以后出远海。他父亲拿出严肃和关怀的口气对我说:“小伙子,你可不该再出海了,事情这不明摆着,你当不了水手,这你该看得出来。”“可是先生,”我说道,“那您以后还出不出海?”“那是另一码事,”他说,“这是我的天职,也算我的义务。可既然你想拿这次航行尝试一下,那你该看到了,如果你要一味坚持的话,老天会给你什么果子吃;也许我们这场倒霉事儿全怪你,你就是他施船里的约拿。”他又接着说道,“你小子是谁?你干吗要出海?”既然他问到这儿,我就把自己的一些事告诉给他,不料我刚一讲完,他突然起了邪火,“瞧我都干了什么!”他说,“怎么能叫这个倒霉蛋上我的船?就是给我1000镑,我也不会再跟你同上一条船了。”叫我说,他这通火实在发得没有道理,不过是自己受了损失,一时想不开,心火邪发罢了。然而火发过之后,他又认真地跟我谈话,力劝我回到父亲膝下去,别自找死路;他说我该看出来了,上帝明明是跟我作对的。“想想吧小伙子,你要是不回家,那不论你走到哪儿,你只会碰上灾难和失望,直到你父亲对你的预言完全应验。”


前言/序言

译者序

丹尼尔.笛福生于1660年,此时正值英国历史上的多事之秋。然而笛福生性又极不平和,所以一生的经历正如他笔下的鲁滨逊那样,可以说是起起伏伏。大体来说,他的一生是充满灾难的一生。

笛福属于不信国教的异见派,在信仰上备受官方教会的压迫,他撰写的讽刺文字《对付宗教异见派的简便之道》,曾招致了官方的忌恨,他本人也因此入狱;在《鲁滨逊漂流记》中,鲁滨逊的三个“臣民”各自信奉自己的宗教,鲁滨逊则不加干涉,这一笔,可以说是饱含着笛福本人的身世之痛和对信仰自由的憧憬。笛福的生涯是以商人开始的,但和他笔下的鲁滨逊一样,他行事鲁莽,曾经两次破产,并负债累累,又曾因还不起债务而被捕入狱。鲁滨逊“失之东隅”,后来却得了意外之财,成了富家翁,笛福则没有他笔下的主人公这般幸运,他至死都是贫困潦倒的。在政治上,笛福属于新兴的辉格派,他反对王权专制和宗教压迫,曾写了大量的文章和小册子来攻击时弊,并曾因此入狱。“光荣革命”之后,笛福有过一段风光日子,他做了威廉三世的政治顾问,但好景不长,威廉去世后,他再次陷入困境。在安妮女王统治期间,他因言论不慎而再次被捕,后经权臣罗伯特·哈利的斡旋,才被释出狱。此后,他和《格列佛游记》的作者斯威夫特一道为哈利效力。到了60岁的高龄,笛福开始了小说的创作,《鲁滨逊漂流记》(后简称《漂流记》)便是笛福新生涯的开端。这部书为他争得了名声和读者,甫经出版,便 鲁滨逊漂流记 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式


鲁滨逊漂流记 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

鲁滨逊漂流记 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

鲁滨逊漂流记 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

书很棒,期待很久了!京东送货速度很快,书的质量挺好,快递员态度很好。

评分

冲着翻译者才买的,书的用纸一般,很一般!也就这个价了。

评分

非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!非常棒的译本好书!

评分

很好,不错

评分

很好,值得信赖的自营购物

评分

很好,很好,很好

评分

不错哦

评分

质量好,送货快,服务好

评分

帮女儿买的

类似图书 点击查看全场最低价

鲁滨逊漂流记 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有