全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯

全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 下載 mobi epub pdf 電子書 2024


簡體網頁||繁體網頁
楊柳 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-11-15

類似圖書 點擊查看全場最低價

圖書介紹

齣版社: 南京大學齣版社
ISBN:9787305170119
版次:1
商品編碼:11983292
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2016-06-01
用紙:膠版紙
頁數:228
字數:257000


相關圖書





圖書描述

內容簡介

  楊柳編著的《道德經在多元文化語境下的接受與翻譯》從詩學的視角來考察《道德經》原本及譯本的詩學特色,以及譯者們采用的翻譯詩學策略。通過對《道德經》中字詞、句法、修辭三個層麵詩學翻譯特色的分析和策略的研究,揭示不同的詩學翻譯策略與文化傳播之間的關係。

目錄

緒言
上篇:《道德經》哲學思想的曆史闡釋與跨文化接受
第一章 《道德經》倫理哲學思想的闡釋與接受
一、《道德經》的道德倫理思想
1.“道”與“德”的倫理思維
2.“善”與“柔”的道德情態
3.“德”之“三寶”
二、《道德經》之中國倫理
1.“善”的倫理演化
2.“仁”的倫理異變
3.“修身”的倫理推演
4.“德”“法”的倫理關聯
5.老子倫理的現代思維
三、《道德經》的中西倫理問辯
1.《道德經》與西方倫理之異
2.《道德經》與西方倫理之同
3.《道德經》倫理思想在西方的論爭
四、中西道德倫理之閤
第二章 《道德經》自然哲學思想的闡釋與接受
一、《道德經》的自然哲學思想
1.宇宙起源和生成觀
2.自然變化的辯證觀
3.“道法自然”的無為觀
二、在中國文化語境中的曆史闡釋和接受
1.《道德經》中的宇宙觀在中國的接受
2.任自然的無為觀在中國的闡釋和接受
三、老子與西方的自然哲學思想
1.老子自然觀與西方傳統自然觀的異同
2.老子的自然哲學思想在西方語境下的接受
3.老子自然哲學與西方現當代自然哲學互通的可能性
第三章 《道德經》生活哲學思想的闡釋與接受
一、生活三論
1.生活認識論:“道法自然”
2.生活實踐論:“知其雄,守其雌”
3.生活道德論:“常德不離”
二、在中國的四次闡釋和接受
1.三國時期的處世之道
2.唐宋時期的悟世之道
3.明清時期的參世之道
4.當代社會的解世之道
三、與西方文化的相遇
1.與西方生活哲學思想的區彆
2.與西方生活哲學思想的契閤
3.闡釋、批評與接受
四、中西生活哲學思想融閤的現狀及其對世界文化發展的貢獻
第四章 《道德經》神秘主義思想的闡釋與接受
一、神秘主義與《道德經》
1.神秘主義的含義
2.《道德經》中的神秘主義思想
二、在中國的曆史描述與批判
1.對直觀神秘主義的批判
2.對與道閤一的神秘體驗的描述
3.對神秘主義解讀的駁斥
三、在西方的解讀與去神秘主義
1.基督教神秘主義解讀
2.中國式的神秘主義解讀
3.去神秘主義解讀
四、《道德經》的神秘主義思想對世界文化發展的影響
下篇:《道德經》在異文化語境中的翻譯與效果
第五章 《道德經》在國外的譯介概況
一、《道德經》在德國
二、《道德經》在俄國
三、《道德經》在法國
四、《道德經》在英國
五、《道德經》在美國
六、《道德經》在其他國傢
第六章 意識形態與文化危機中的翻譯
一、意識形態概念的衍變
二、意識形態對譯本選擇的製約
1.殖民主義意識形態的産物
2.意識形態發展遇挫的良藥
3.意識形態發展多元化的産物
三、意識形態對翻譯策略選擇的製約
1.意識形態對篇名翻譯策略的製約
2.意識形態對文化負載詞翻譯策略的製約
四、意識形態對《道德經》語篇全域的製約
1.語篇全域詞匯層麵的順應
2.語篇全域句意層麵的順應
五、文化流動中的翻譯與意識形態
第七章 《道德經》翻譯中的“文化不等值”
一、“文化不等值”的內涵
二、韋利及其英譯本簡介
三、中國曆史文化的不等值
1.拱璧
2.左契
四、漢語特殊用法的不等值
1.擬聲詞
2.集稱詞
3.重言詞
4.詞類活用
五、哲學詞語的不等值
1.德
2.聖人
3.不仁
第八章 道傢之美與翻譯之美
一、母性之美與譯者之歧
1.母性之美
2.譯者之歧
二、辯證的邏輯與翻譯的邏輯
1.辯證的邏輯
2.翻譯的邏輯
三、玄妙之道與翻譯之玄
1.玄妙之道
2.翻譯之玄
四、悖謬之思與翻譯之思
1.悖謬之思
2.翻譯之思
第九章 道傢之語與譯傢之語
一、《道德經》的詞與物
1.哲學術語的翻譯
2.文化負載詞的翻譯
3.普通名詞的翻譯
二、《道德經》的句與義
1.意義的切割與連貫
2.語言形式的再現
3.語言邏輯的勾連
第十章 道傢之詩與翻譯之詩
一、多樣開放的翻譯詩學
1.字與詞
2.句與詩
二、修辭翻譯的陌生化與改寫
1.排比的翻譯
2.對偶的翻譯
3.迴環的翻譯
4.頇真的翻譯
5.比喻的翻譯
三、詩學策略與文化傳播的關係
第十一章 文化差異與翻譯誤讀
一、文化差異及其對翻譯的影響
1.文化差異
2.文化差異對翻譯的影響
二、五種文化差異與《道德經》譯本中的誤讀
1.文化“先結構”與誤讀
2.思維差異與誤讀
3.語言差異與誤讀
4.社會係統差異與誤讀
5.物質生活差異與誤讀
結語:接受、譯介和中西對話
注釋
參考文獻

前言/序言


全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式

全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 mobi 下載 pdf 下載 pub 下載 txt 電子書 下載 2024

全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024

全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 下載 mobi epub pdf 電子書
想要找書就要到 圖書大百科
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

全球化與中國文化叢書//《道德經》在多元文化語境下的接受與翻譯 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024


分享鏈接




相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有