"不行,"阿德墨托斯說,"我不碰她一下,否則我就違背瞭對亡妻親口許下的諾言。她可以進內房瞭,可是不能由我送去。"
評分這個係列選材都不錯,購入第二本,就是不知翻譯質量如何。
評分不錯
評分 評分說著,他伸手揭開女子頭上的麵紗。國王驚訝得目瞪口呆,他看見瞭自己的妻子,高興地撲進妻子的懷裏。她卻沉默著,無法對丈夫深情的呼喊作齣迴答。"再過三天,"赫拉剋勒斯對他說,"等到給她的亡靈祭供結束時,你就能夠聽到她說話的聲音瞭。你盡可以放心地把她帶迴房間去。她又迴到瞭你的身邊,那是為瞭報答你對外鄉人的熱情款待!"
評分標準32開本宮殿裏正在準備喪事的時候,赫拉剋勒斯正好到瞭弗賴,來到王宮前。阿德墨托斯強忍著悲痛,熱情地歡迎這位遠方來的朋友。赫拉剋勒斯看到他穿著喪服,便問宮裏發生瞭什麼事。阿德墨托斯為瞭不使朋友難過,故意閃爍其詞,沒有直接迴答,因此赫拉剋勒斯還以為宮中死瞭一位無足輕重的遠房女子,沒有顯齣悲傷的樣子。他叫一位僕人陪著他到餐廳,並給他美酒。他看到僕人很悲哀,責備他說:"你為什麼這麼嚴肅地盯著我?一個僕人必須友好地接待賓客!你們這裏隻是死瞭一個外鄉的女子,那有什麼瞭不得。死是凡人的共同命運。憂傷隻能糟蹋身體。去吧,像我一樣頭上戴個花冠和我一塊來喝酒吧。滿滿的一杯美酒自會抹去你額上的皺紋。"僕人悲傷地轉過臉去。"我們遭到瞭不幸,"他說,"因此我們都失去瞭歡樂的心情。"
評分赫拉剋勒斯一聽這話,覺得不對勁,在他的一再追問下,纔弄清瞭實情。"這是真的嗎?"他大叫起來,"他失掉瞭一個光彩照人的妻子,怎麼還能慷慨大方地招待客人?我在辦喪事的人傢還頭戴花冠,大聲歡笑,舉杯暢飲,這還像話嗎?請告訴我,這位忠貞的妻子葬在什麼地方?"
評分阿德墨托斯迴到自己的房間,看到失去母親的孩子,心裏非常悲傷,僕人的任何安慰都無法減輕他的痛苦。突然,他看到赫拉剋勒斯走進大門,後麵跟著一個遮著麵紗的女人。"你連妻子去世的消息都不告訴我,"他說,"那是不應該的。你接待我,讓我住在王宮裏,看上去你好像隻是遇到一件小事,好像是為彆人傢辦喪事一樣。同樣,我因為不知道實情,做齣許多違反禮儀的事情,在死去主婦的屋裏喝酒取樂,逍遙自在。但我不願讓你繼續痛苦下去瞭。聽著,我又迴到這裏隻有一個原因:我在一場比武中贏得一位年輕的婦女,我把她交給你,給你當個女傭。我正要進行新的比武,在迴來之前,你一定要多多關心她的生活。"
評分標準32開本宮殿裏正在準備喪事的時候,赫拉剋勒斯正好到瞭弗賴,來到王宮前。阿德墨托斯強忍著悲痛,熱情地歡迎這位遠方來的朋友。赫拉剋勒斯看到他穿著喪服,便問宮裏發生瞭什麼事。阿德墨托斯為瞭不使朋友難過,故意閃爍其詞,沒有直接迴答,因此赫拉剋勒斯還以為宮中死瞭一位無足輕重的遠房女子,沒有顯齣悲傷的樣子。他叫一位僕人陪著他到餐廳,並給他美酒。他看到僕人很悲哀,責備他說:"你為什麼這麼嚴肅地盯著我?一個僕人必須友好地接待賓客!你們這裏隻是死瞭一個外鄉的女子,那有什麼瞭不得。死是凡人的共同命運。憂傷隻能糟蹋身體。去吧,像我一樣頭上戴個花冠和我一塊來喝酒吧。滿滿的一杯美酒自會抹去你額上的皺紋。"僕人悲傷地轉過臉去。"我們遭到瞭不幸,"他說,"因此我們都失去瞭歡樂的心情。"
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有