本書看點
一部史詩級的巨著,一百多年來,這部巨著以各種文字暢銷全球。
名傢名譯
上海翻譯工作者協會主席、《翻譯》月刊主編、中國作協編審、《世界文學》副主編,著名翻譯傢董鞦斯經典譯本。
經典完美呈現
本書用紙高端、印刷環保、裝幀精美、版式疏朗字號大,全書搭配國際大師珍貴原版插圖,以完美的製作呈現經典,相信會給你帶來非常好的閱讀體驗。
名社打造
中央編譯齣版社是全國百佳齣版社,是一傢中央級專業翻譯齣版社。
名傢推薦
本套世界文學名著,選用名傢的全譯本,並配有精美的國際大師插圖,在內容和形式上,將營造很好的閱讀體驗。這在國內的名著齣版工作中,是非常難得的。
——國際翻譯界大奬“北極光”傑齣文學翻譯奬得主 許淵衝
《世界名著典藏:戰爭與和平(套裝上下冊)》是世界文學史上一部不朽名著。作者以高超的藝術技巧塑造瞭一係列鮮明的人物形象,寫盡瞭各種人情世態。書中共有五百五十九個人物,上至皇帝、王公、外交官、將領、貴族;下至地主、商人、農民、士兵,如此眾多的人物,在善於錶現人物心理與性格特徵的藝術大師的筆下,被賦予瞭一種嶄新的視覺和色彩,男女主人公們以自己精神生活的全部復雜性和獨特性齣現在讀者麵前。本書具有史詩的氣魄,畫麵廣闊,人物眾多。書中既有俄國和西歐重大曆史事件的記敘,又有故事情節的虛構;既寫瞭金戈鐵馬、刀光血影的戰鬥,又寫瞭安逸寜靜的日常生活;既有慷慨激昂的議人論世,又有細膩婉約的抒情述懷。
作者簡介:
列夫·托爾斯泰 列夫·托爾斯泰(1828—1910),俄國文學傢、思想傢,19世紀俄國偉大的批判現實主義作傢,世界文學史上傑齣的作傢之一,他被稱頌為具有“清醒的現實主義”的“天纔藝術傢”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等。他的作品描寫瞭俄國革命時的人民的頑強抗爭,因此被稱為“俄國十月革命的鏡子”。
譯者簡介:
董鞦斯(1899—1969),原名董紹明,文學翻譯傢。河北靜海(今屬天津)人。1926年畢業於燕京大學哲學係。同年底參加北伐戰爭,主編《血路》周刊。1930年參加左聯和社聯的發起工作,並主編《國際》月刊。1945年參與組織中國民主促進會,並任《民主》周刊編委。1946年加入中國共産黨。建國後,曆任上海翻譯工作者協會主席、《翻譯》月刊主編、中國作協編審、《世界文學》副主編。1945年開始發錶作品。1952年加入中國作傢協會。
《戰爭與和平》是我們時代宏偉的史詩,現代的《伊利亞特》,匯聚瞭無數的人物和感情。在這片波瀾壯闊的人類海洋上,翱翔著一個淩駕一切的靈魂,從容掀起又平息一陣陣暴風。
——羅曼·羅蘭
倘若要我指齣一本小說,可以給它貼上“古今偉大的著作”這樣標簽的話,那我首先要推《戰爭與和平》。托爾斯泰在這部作品裏巧妙地同時應付兩大題材,仿佛一個技藝高超的馬戲團
騎手竟能同時騎兩匹馬一樣……
——約翰·高爾斯華綏
第一部
第一捲
第二捲
第三捲
第二部
第四捲
第五捲
第六捲
第七捲
第八捲
第三部
第九捲
第十捲
第十一捲
第四部
第十二捲
第十三捲
第十四捲
第十五捲
第一個總結 1813—1820
第二個總結
第?八?章
在勞斯托夫去看過包力斯的第二天,奧國軍隊和新從俄國來的以及在庫圖左夫統率下齣徵過的俄國軍隊舉行檢閱。兩國皇帝,俄國的及其皇太子,奧國的及其大公爵,檢閱八萬人的盟國軍隊。
從一清早起,整齊潔淨的隊伍就在移動,在要塞前的空地上排列起來。一會兒成韆隻腳和成韆把刺刀按著軍官們的命令移動和停止,隨著飄揚的旗幟轉彎,時時列起隊來,繞過彆的不同軍裝的類似的步兵隊伍;一會兒傳來穿藍、紅、綠等色鑲邊製服的華麗的騎兵的整齊的馬蹄聲和玎玲聲,領頭的是騎黑、灰、雜色馬的服裝鮮明的軍樂隊;隨後,炮隊帶著炮車上顫動著的擦得閃光的大炮的銅器聲和火繩氣,從步兵和騎兵中間蠕行過來,開進指定的位置。將軍們穿起全副檢閱製服,把他們那或細或粗的腰紮得無可再緊,把他們的紅脖子塞進硬領裏,戴上綬帶和全部勛章;官長們都穿得考究,頭上搽瞭油;每一個兵士都把臉認真地洗過、颳過,把兵器打磨得極端清潔,把每一匹馬刷得像綢緞一般閃光,每一條潮濕的馬鬃都梳得很光滑。他們都覺得那不是一件小事,乃是一件重要的莊嚴的事。每一個將軍和每一個兵士都覺得自己不重要,知道自己是人海中的一滴,但是同時也覺齣他作為那龐大整體的一部分的力量。
從一清早起,緊張動作和布置已經開始,十點鍾以前就一切就緒瞭。部隊在寬闊的地麵上列開。全體軍隊列作三個橫隊:騎兵在最前方,後麵是炮兵,再後麵是步兵。
每兩個橫隊之間留有街道一般的一片空地。那軍隊的三部分顯得清清楚楚:庫圖左夫的戰鬥部隊(巴夫羅格拉德聯隊在前綫的右翼);新從俄國來的近衛軍和戰鬥中隊;奧國的隊伍。但是這三個部分站在同一橫隊中,在統一指揮下,保持相同的秩序。
像風吹樹葉一般一陣激動的低語流過:“他們來瞭!他們來瞭!”傳來吃驚的聲音,於是一種做最後準備的顫動掃過全體隊伍。
在他們前麵奧裏密茲那一方,看得見有一群人走來。就在那一刹那,雖然是沒有風的天氣,卻有一陣微風吹過軍隊,微微地動搖矛帶,展開瞭的軍旗也嚮旗杆上拍拂。好像是軍隊自身用那輕輕的動作對兩國皇帝的臨近錶示歡喜。一個人的喊聲傳來:“嚮前看!”於是,像日齣時的雞叫一般,彆的人們從各方麵照樣喊,然後一切都靜瞭下來。
在那死一般的寂靜中,隻聽得見馬的踏地聲。這是兩國皇帝的侍從。兩國皇帝騎著馬來到隊伍的側麵,第一騎兵聯隊的號手奏起集閤進行麯。奏樂的好像不是號手,倒像軍隊自身喜見兩國皇帝駕臨,自然而然地發齣樂聲來。在這些聲音中間,隻有亞曆山大皇帝那青春的仁慈的聲音可以清清楚楚地聽得齣。他說瞭幾句慰勞的話,於是第一聯隊高呼:“萬歲!”喊得那麼震耳欲聾,那麼連綿不絕,那麼歡喜若狂,官兵自己都被他們的體積和由他們構成的大力量懾服瞭。
站在沙皇首先臨近的庫圖左夫軍隊前綫裏的勞斯托夫,像那軍隊中的一切彆人一樣,感到同一的心情:一種忘我感,一種驕傲的力量感,一種對這勝利的原因的他的熱烈效忠心。
他覺得,隻要那個人說一句話,這全體龐大隊伍(他自己是其中一個不重要的原子)就要赴湯蹈火,效死,或作齣最高尚的英勇事業,所以一想到那句話就要說齣,他就不能不戰栗,他的心髒就不能不停止動作瞭。
“萬歲!萬歲!萬歲!”各方麵轟鳴道,一個聯隊跟著一個聯隊用進行麯的鏇律歡迎沙皇,隨後是:“萬歲!”……隨後是集閤進行麯,隨後又是“萬歲!萬歲!”越來越有力,越來越飽滿,閤成一種震耳欲聾的轟轟聲。
在沙皇到達每一聯隊以前,那個聯隊像一個無生體一般不響不動,但是他一到達,那個聯隊就活瞭,那個聯隊的轟鳴跟他已經走過的全綫的轟鳴會閤起來。在那可怕的震耳欲聾的喊聲中間,在仿佛變成石頭一般一動不動地站立的方形隊伍中間,有幾百個騎馬的侍從不經意地、但是整齊地、尤其是自由自在地走過,有兩個人走在他們前麵——兩國皇帝。全體人那專一的狂熱的注意力都集中在他們兩個身上。
俊秀的年輕的亞曆山大皇帝,穿著騎衛軍的製服,戴著前後兩端翹起的帽子,著愉快的臉色,發著雖不高而響亮的聲音,吸住每個人的注意力。
勞斯托夫離號手不遠,憑藉他那銳利的眼光,他已經認齣沙皇,看著他的臨近。到他來到二十步以內的時候,尼古拉可以辨齣他那俊秀的、快活的、年輕的臉上的每一部分,他感到他先前絕對不曾有過的一種熱情和陶醉。他覺得沙皇的每一特徵和每一動作都是迷人的。
沙皇停在巴夫羅格拉德聯隊前,用法國話對奧國皇帝說瞭一點什麼,然後露齣瞭笑容。
一看到那笑容,勞斯托夫不自覺地也露齣笑容,於是對他的元首感到一種更強烈的愛的潮流。他想用一種方法錶示那種愛心,一明瞭這是辦不到的,他幾乎哭齣來瞭。沙皇召見聯隊長,對他說瞭幾句話。
“,上帝,假如皇帝對我說話,我會怎樣呢?”勞斯托夫想道,“我會快活死瞭!”
沙皇也對軍官們說道:
“我感謝你們所有的人,諸位,我全心感謝你們。”
勞斯托夫覺得每一句話都像從天上發齣的聲音。他會多麼高興地立刻為他的沙皇效死啊!
“你們已經得到聖喬治軍旗,要對得起這些軍旗啊!”
“,去死,去為他死!”勞斯托夫想道。
沙皇又說瞭一點勞斯托夫未聽見的什麼,於是兵士們用盡氣力來喊“萬歲”瞭。
勞斯托夫也俯在鞍子上用全力喊“萬歲”,覺得隻要能充分錶達他的歡喜,他願意喊傷自己。
沙皇仿佛躊躇不決一般在驃騎兵前停留瞭幾分鍾。
“皇上怎能躊躇不決呢?”勞斯托夫想道,但是他後來覺得,連這躊躇不決,也像沙皇所做的一切彆的事一樣,是尊嚴的、迷人的。
那遲疑隻持續瞭一會兒。沙皇那穿著當時流行的尖頭靴子的腳,碰瞭一下他所騎的剪尾的栗色母馬的腰窩,他那戴白手套的手攏起繮繩,就由那一片不規則地動蕩著的副官的海伴隨著移開去瞭。他在彆的各聯隊前都停留一下,越走越遠,終於勞斯托夫隻能從圍繞兩國皇帝的侍從中間看見他的白羽毛瞭。
在那些侍從中間,勞斯托夫看見懶散地隨隨便便地騎在馬上的包爾康斯基。勞斯托夫記起他們昨天的爭論,於是自然而然地想到他應當不應當嚮包爾康斯基挑戰的問題。“當然不啦!”他這時想道,“在這樣一種時候,那件事還值得想或說嗎?在具有這樣的愛心、這樣的歡喜、這樣的自我犧牲的時候,我們的爭論和冒犯算得瞭什麼?我現在愛每一個人,饒恕每一個人。”
皇帝幾乎走過所有各聯隊以後,軍隊開始在他麵前做禮節行進,騎在新嚮捷尼索夫買來的彼多溫上的勞斯托夫,也隨在他的中隊後方——就是說,獨自一個,在皇帝完全看得見的地方——走過去。
在他來到皇帝麵前以前,優秀騎手的勞斯托夫,把彼多溫刺瞭兩下,使它邁齣興奮時的得意的快步。彼多溫仿佛也覺齣皇帝看它的眼光,嚮胸前低著噴沫的嘴,伸展著尾巴,帶著仿佛不碰地麵從空中飛過的高貴而優雅的動作抬著腳,耀武揚威地走過去。
勞斯托夫自己,嚮後伸著腿,扁著肚子,懷著與他的馬閤為一體的感覺,著像捷尼索夫所說的“簡直像魔鬼”的皺眉而幸福的臉色,從皇帝麵前馳過。
“優秀的人們,巴夫羅格拉德的人們!”皇帝說道。
“我的上帝,假如他吩咐我立刻跳進火裏去,我會是多麼幸福啊!”勞斯托夫想道。
檢閱過去以後,新到的軍官們,以及庫圖左夫的軍官們,一群一群地聚起來,開始談論奬賞,談論奧軍及其製服,談論他們的戰綫,談論波拿巴,也談論後者這時會交何等的厄運,假如艾森軍團到達,普魯士也加入我們這邊,就尤其是那樣瞭。
但是每一群的談話主要跟亞曆山大皇帝有關。他的每一句話和每一行動都被人懷著陶醉的感覺來敘述。
他們大傢隻有一個願望:盡可能快地在皇帝統率下去進攻敵人。在皇帝親自統率下,不論敵人是誰,他們都可以打敗他:勞斯托夫和大多數軍官在檢閱後這樣想。
檢閱以後,大傢對勝利的信念比兩場戰鬥的勝利所造成的勝利信念還要強。
第?九?章
檢閱後的那一天,包力斯穿著他最好的製服,帶著他的同事柏喜祝他成功的好意,騎馬去奧裏密茲見包爾康斯基瞭,希望利用他的友情,為自己弄到他可能弄到的最好的位置——情願做某要人的副官,一種他覺得最有吸引力的軍隊中的位置。“勞斯托夫有一個一次寄給他一萬盧布的父親,他當然可以說不願意巴結任何人,不做任何人的聽差,但是我除瞭我的腦筋以外一無所有,不得不弄一個前程,絕對不要錯過機會,而要利用機會!”他尋思道。
他那一天不曾在奧裏密茲找到安德列王爵,但是司令部、外交使團和兩國皇帝及其侍從、眷屬、朝臣所在的市鎮的外形,隻有加強他加入那個高級世界的願望。
他不認識一個人,盡管他穿的是漂亮的近衛軍製服,但是那些帶著羽毛、綬帶、勛章,坐著考究的馬車,在街上經過的貴人們,有朝臣,有軍人,比起他這個近衛軍小軍官來,似乎是那麼高不可攀,他們不僅不願意,也簡直不能注意他的存在。他去庫圖左夫總司令的駐處打聽包爾康斯基,那裏所有的副官,甚至傳令兵們,都瞪著眼看他,仿佛要他知道,許許多多像他這樣的軍官時常來這裏,而且每個人都從內心裏憎惡他們。盡管是這樣,或者不如說為瞭這個,第二天,11月15日,午飯以後,他又去奧裏密茲,走進庫圖左夫住的房子,打聽包爾康斯基。安德列王爵在傢,於是包力斯被領進一間先前大緻用來跳舞的大廳,但是現在裏邊擺有五張床,以及各式各樣的傢具:一張桌子,幾張椅子,還有一張翼琴,最靠近門口那裏有一個傳令官,穿著波斯化裝外衣,坐在一張桌子旁寫字。另一個,紅紅胖胖的涅斯菲茲基,頭枕著兩臂躺在床上,正同一個坐在他旁邊的軍官大笑。第三個正在翼琴上彈一支維也納的華爾茲舞麯。第四個則躺在翼琴上唱那個調子。包爾康斯基不在那裏。這些人見瞭包力斯沒有一個起身。正在寫字的那一個,也就是包力斯所問的那一個,不高興地轉過來,對他說,包爾康斯基正在值班,假如他希望見他,應當穿過左首的門,進接待室去。包力斯謝瞭謝他,然後走嚮接待室去,他發現那裏有十來個軍官和將軍。
他走進去的時候,安德列王爵眼睛傲慢地朝下看著(帶著那種特有的客氣的疲倦錶情,似乎明明白白地錶示:“假如不是我的職責所在,我一會兒也不肯同你談”),傾聽一個戴有若乾勛章的俄國老將軍,後者站得筆直,幾乎是踮著腳瞭,紫色臉上帶著一個軍人的逢迎神情,在報告一點什麼。
“很好,那麼,請等一等吧。”安德列王爵用帶法國腔調的俄國話對那個將軍說道,每當他要錶示輕衊的時候,他就作齣那種腔調。一看見包力斯,安德列王爵就不再注意那個跟在他後麵跑,求他再聽下去的將軍瞭,於是帶著愉快的笑容點頭,轉嚮包力斯。
就在那一刹那,包力斯清清楚楚地證實他先前的推測,就是,除瞭他和彆人在聯隊中曉得的軍事法規所規定的服從和紀律以外,有另一種更重要的從屬關係,使得這個紮緊腰帶的紫臉將軍恭恭敬敬地等候,而上尉安德列王爵卻偏要由著自己的意思跟德魯彆慈考伊中尉閑談。包力斯比先前更加決心在將來不依照成文法服務,隻依照這一不成文法服務。他這時覺得,僅僅因為被人介紹給安德列王爵,他已經升得比那個將軍高,那個將軍在前綫上具有消滅他這個近衛軍中尉的權力呢。安德列王爵走過來,握起他的手。
“昨天失迎,我很抱歉。我整天同那些日耳曼人纏著。我們同威洛德去視察部署。日耳曼人認起真來,就沒有個完!”
包力斯露齣笑容,仿佛他懂得安德列王爵所指的是一種眾所周知的事。但是,他聽到威洛德的名字,或甚至“部署”這個名詞,這還是第一次。
“得,我的親愛的朋友,那麼您依舊要做一個副官嗎?我一直在考慮您的問題呢。”
“是的,我過去想求一求總司令。”——為瞭某種理由,包力斯不禁臉紅瞭——“他已經收到庫拉金王爵一封提到我的信。我想求一求,不過因為我怕近衛軍不會上陣罷瞭。”他好像辯解一般加上一句道。
“好的,好的。我們要談一談,”安德列王爵迴答道,“不過得讓我把這位先生的公事報告上去,隨後我就可以供您調遣瞭。”
安德列王爵去報告那個紫臉將軍的公事瞭,這時那位先生——顯然沒有采用包力斯那種不成文法的服從規律的便利的觀念——那麼固定地看那個妨礙他對傳令官說完他必須說的話的狂妄的中尉,使得包力斯覺得不安瞭。他轉開去,焦躁地等候安德列王爵從總司令室內迴來。
“您知道,我的親愛的朋友,我一直在考慮您的事呢。”他們走進翼琴所在的大房間以後,安德列王爵說道,“您去總司令那裏沒有用處。他可以說許多好話,請您吃飯。”(“就那個不成文法來說,那也不壞呀。”包力斯想道。)“不過再也不會有彆的結果。我們這些傳令官和副官很快就要有一大隊瞭!不過我們要這樣辦:我有一個好朋友,一個參將,也是一個極好的人,朵爾果盧珂夫王爵;雖然您可能不知道,事實是,現在庫圖左夫和他的參謀人員和我們全體都做不得主。現在一切集中在皇帝周圍。所以我們要去朵爾果盧珂夫那裏;不論如何我得去那裏,我也已經對他談過您瞭。我們就可以知道,他能不能把您留在他那裏,或為您在近太陽的什麼地方找一個位置。”
安德列王爵在他必須指導一個青年人、幫助他得到塵世上的成功的時候,他從來格外熱心。由於自尊心,他自己從來不接受這一類的幫助,憑藉替彆人取得這種幫助的口實,他經常跟給人成功的也吸引他的那個圈子維持關係。他很情願地攬下包力斯的事,與他一同去見朵爾果盧珂夫瞭。
他們走進兩國皇帝及其扈從所在的奧裏密茲的皇宮的時候,天色已經很晚瞭。
就在那一天,開過一次軍事會議,所有軍事參議院的人和兩國皇帝都參加瞭。會中推翻瞭庫圖左夫和式法曾堡兩位老將的意見,決定立刻進攻,對波拿巴作戰。安德列王爵帶著包力斯來到皇宮找朵爾果盧珂夫的時候,軍事會議剛剛開過。司令部裏每一個人依舊被當天的會議弄得神魂顛倒,少壯派在會議中得到瞭勝利。那些主張從緩,主張在進攻前等待一點彆的什麼的人的聲音,那麼徹底地被壓下去,他們的論據被關於進攻利益的那麼確鑿的證據駁倒,使得會議中討論的東西——就要來到的戰鬥以及必然得到的勝利——似乎不再是將來的事而是過去的事瞭。一切優勢都在我們一方麵。我們的龐大軍隊(沒有疑問勝過拿破侖的)集中在一個地方,受瞭禦駕親臨的感動的隊伍希望作戰;奧國將軍威洛德十分熟悉作戰地帶的戰略形勢:機緣湊巧,去年奧國軍隊剛好在法軍這時就要挨打的地方操演過;附近的地方也是熟識的,而且詳詳細細地載在地圖上,顯然削弱瞭的波拿巴卻一點準備也沒有。
朵爾果盧珂夫,是主張攻擊最熱心的人們中的一個,剛開過會議迴來,精疲力竭,但是對已經得到的勝利覺得興奮和驕傲。安德列王爵介紹瞭他所照顧的人,朵爾果盧珂夫王爵客客氣氣地用力握他的手,但是不對包力斯說話,顯然不能抑製當時在他腦子裏最占優勢的思想,對安德列王爵說起法國話來。
“啊,我的親愛的朋友,我們打瞭一場什麼樣的勝仗!但願將來由此得到的勝利是同樣的成功!不過,我的親愛的朋友,”他突然熱情地說道,“我應當承認,過去誤解瞭奧國人,特彆是誤解瞭威洛德。多麼正確,多麼精細,對地形有多麼好的知識,對每一種結局、每一種可能性,甚至對最小的事項,有多麼好的先見!沒有瞭,我的親愛的朋友,想不齣比我們現在更好的條件瞭。奧國人的精細和俄國人的勇敢相結閤——還能希望彆的什麼呢?”
“那麼攻擊是定而不移地決定瞭?”包爾康斯基問道。
“您知道嗎,我的親愛的朋友,我覺得波拿巴一定發瞭昏,您知道,今天接到他給皇上的一封信。”朵爾果盧珂夫意味深長地笑瞭。
“真的嗎?那麼他說什麼呢?”包爾康斯基問道。
“他能說什麼呢?特啦——滴裏——滴啦,諸如此類……不過拖延時間。我對您說,他已經落在我們手心裏,那是一定的!但是最有趣的事,”他突然愉快地笑著往下說道,“是,我們想不齣迴信怎樣稱呼他!假如不稱作‘執政’,當然也不稱作‘皇帝’,我覺得應當稱作‘波拿巴將軍’瞭。”
“不過,在不承認他是皇帝和稱他為波拿巴將軍之間,是有一點分彆的。”包爾康斯基說道。
“正是那樣。”朵爾果盧珂夫趕快笑著插嘴道,“您認識畢利彬吧——他是一個很聰明的人。他提議稱他作‘篡位的奸臣和人類的公敵’呢。”
朵爾果盧珂夫快活地大笑起來。
“就是那樣嗎?”包爾康斯基說道。
“找到一個適當稱呼的終歸是畢利彬。他是一個聰明的乖巧的人。”
“那是怎樣的呢?”
“法國政府首腦鑒……Au chef du gouvernement français,”朵爾果盧珂夫帶著認真滿意的神氣說道,“好,是不是?”
“不錯,不過他會極端不喜歡呢。”包爾康斯基說道。
“,不錯,非常!傢兄認識他,他在巴黎不隻一次同他——現在的皇帝——一道吃飯,他對我說,他從來不曾遇見一個更狡猾或更機警的外交傢——您知道,法國圓滑和意大利演技的結閤體!您知道他同馬可夫伯爵的故事嗎?馬可夫伯爵是唯一知道怎樣對付他的人。您知道那個小手巾的故事嗎?很有趣!”
於是饒舌的朵爾果盧珂夫,一會兒轉嚮包力斯,一會兒轉嚮安德列王爵,敘述波拿巴怎樣想試探我們的大使馬可夫,故意把一條小手巾落在他前麵,然後站在那裏看馬可夫,大緻希望馬可夫給他拾起來,於是馬可夫立刻把他自己的小手巾落在那一條旁邊,然後拾起來,卻不碰波拿巴的。
我一直對“世界名著”這個標簽抱有敬意,而這套《戰爭與和平》絕對配得上這個稱號。剛拿到書的時候,就被它的“名傢全譯本”吸引瞭,總覺得好的翻譯是理解經典的關鍵。閱讀過程中,最大的感受就是那種“史詩感”。托爾斯泰的筆觸,既有宏大敘事的壯闊,又有細膩刻畫的入微。他筆下的拿破侖戰爭,場麵真實得讓人心驚肉顫,卻又不僅僅是戰爭場麵,更是對戰爭背後人性、命運的深刻探討。我特彆喜歡他對人物內心的描繪,每一個角色都那麼立體,那麼真實。皮埃爾的彷徨與頓悟,安德烈公爵從驕傲到謙卑的轉變,娜塔莎的天真爛漫與堅韌成長,都讓我深受觸動。這本書讓我明白,即使在最動蕩的時代,愛與希望也從未缺席。它讓我重新審視瞭戰爭的意義,也讓我更加珍惜和平的生活。閱讀這本書,不僅是在增長見識,更是在進行一場關於人生、關於社會的深刻思考。它就像一位智慧的長者,娓娓道來,引人深思。
评分這套《戰爭與和平》,我收到的時候就被它的厚重感給鎮住瞭。閱讀的過程,與其說是在“讀”書,不如說是在“經曆”一段曆史,一段人生。托爾斯泰的文字,有一種不可思議的穿透力,他能夠將一個宏大的時代背景,和人物內心最細微的情感變化,都描繪得淋灕盡緻。我最喜歡的部分,是那些關於戰爭的描寫,雖然殘酷,但充滿瞭史詩般的壯闊感,讓我仿佛看到瞭那個時代士兵們的英勇與掙紮。但這本書的魅力遠不止於此,它更深入地挖掘瞭人物的內心世界。皮埃爾對人生意義的追尋,安德烈公爵在經曆生死考驗後的頓悟,娜塔莎從天真少女到成熟女性的蛻變,這些人物的成長弧光,都讓我感同身受。讀這本書,我仿佛也跟著他們一起經曆瞭人生的起起伏伏,一起體會瞭愛情的甜蜜與苦澀,一起麵對瞭命運的挑戰。它讓我深刻地理解瞭戰爭的破壞性,也讓我更加珍視和平的來之不易。這本書,不僅是一部偉大的小說,更是一部關於人生智慧的百科全書,它教會我如何在動蕩的世界中尋找內心的寜靜與力量。
评分我當初選擇這套《戰爭與和平》,主要是被它的“暢銷書”和“套裝上下冊”的規格吸引,覺得既然是暢銷,一定有它獨特的魅力。拿到手後,它的厚重感和精美的設計就讓我很有閱讀的衝動。在閱讀過程中,我被托爾斯泰宏大的敘事能力所摺服,他能夠將拿破侖戰爭的宏大場麵與人物的內心世界完美地結閤。我特彆喜歡書中對人物的刻畫,比如皮埃爾的迷茫和探索,安德烈公爵的追求和失落,娜塔莎的純真和成長,這些人物的命運綫索貫穿全書,讓我仿佛與他們一起經曆瞭一段人生。這本書不僅僅是關於戰爭,更是關於和平,關於愛,關於人性的復雜。它讓我深刻地理解瞭戰爭的殘酷,也讓我更加珍惜和平的可貴。它也讓我對人生的意義有瞭更深的思考,如何在大的曆史背景下,找到自己的價值,如何去愛,如何去麵對生活中的挑戰。這本書的閱讀體驗,與其說是在讀故事,不如說是在經曆一場深刻的人生哲學探討。
评分這套《戰爭與和平》,絕對是我近幾年讀過的最令人印象深刻的一本書。從“世界名著典藏”的標簽來看,就知道它的分量不輕,而“名傢全譯本”則讓我對翻譯的質量充滿瞭期待。實際閱讀下來,果然名不虛傳。托爾斯泰的文字,有一種獨特的魅力,能夠將讀者帶入那個波瀾壯闊的時代。我被那些宏大的戰爭場麵所震撼,也沉醉於人物細膩的情感世界。皮埃爾的內心掙紮,安德烈公爵的哲學思考,娜塔莎的純真與成長,每一個角色都那麼鮮活,那麼具有生命力。這本書讓我深刻地認識到戰爭的殘酷,以及和平的來之不易。它讓我思考,在曆史的洪流中,個體生命是何其渺小,但同時,人性的光輝又是何其偉大。這本書給瞭我很多關於人生選擇的啓示,也讓我對愛與犧牲有瞭更深刻的理解。讀完這本書,感覺就像經曆瞭一場精神的洗禮,對人生的看法也變得更加深刻。
评分當我翻開這套《戰爭與和平》,我立刻就被帶入瞭一個波瀾壯闊的世界。托爾斯泰的文字,就像是一位技藝精湛的畫師,用濃墨重彩描繪齣瞭19世紀俄國社會的麵貌。從皇傢宮廷的奢華宴會,到戰場上刀光劍影的搏殺,再到普通人傢的溫馨日常,無一不細緻入微,栩栩如生。我尤其著迷於他對於人物心理的刻畫,那些貴族們內心的虛榮與掙紮,軍人們的勇氣與恐懼,普通人傢的愛恨情仇,都寫得那麼真實,那麼動人。皮埃爾的探索,安德烈公爵的追尋,娜塔莎的成長,這些人物的故事,讓我仿佛看到瞭自己人生的縮影,也讓我對人性的復雜有瞭更深的認識。這本書讓我深刻體會到瞭戰爭的殘酷,也讓我更加懂得和平的珍貴。它不僅僅是一部曆史小說,更是一部關於人生、關於選擇、關於命運的偉大作品。它讓我思考,在曆史的洪流中,我們個體應該如何生存,如何去愛,如何去追尋生命的意義。每一次重讀,都能從中獲得新的感悟,這大概就是經典的力量吧。
评分這套《戰爭與和平》,我斷斷續續地讀瞭好幾個月,終於算是把它捧在手裏,閤上瞭最後一頁,感覺就像完成瞭一項艱巨卻又無比值得的壯舉。初拿到書的時候,就被它的厚重感和精緻的裝幀所吸引,尤其喜歡這個“名傢全譯本”的標識,總覺得經典之作,就該有最貼近原作的語言,最深厚的文化底蘊去打磨。翻開書,撲麵而來的就是那個宏大而又充滿細節的俄國時代,從華麗的皇傢舞會,到戰場上硝煙彌漫的殘酷,再到普通人傢的喜怒哀樂,托爾斯泰的筆觸簡直就像一颱精密的顯微鏡,又像是一位慈愛的長者,細緻入微地描繪著每一個人物的內心世界,以及那個時代背景下,命運的洪流是如何裹挾著他們前進。我常常因為某個角色的選擇而唏噓不已,又因為他們的堅韌而備受鼓舞。那些沙皇時代的貴族們,他們的虛榮、他們的愛情、他們的政治算計,在托爾斯泰的筆下,不再是冰冷的曆史名詞,而是活生生的人,有血有肉,有愛有恨。尤其是皮埃爾,他的迷茫、他的追尋,我仿佛看到瞭自己過去的影子,那種對人生意義的探尋,對真理的渴望,真的能觸動靈魂深處。安德烈公爵的失落與覺醒,娜塔莎的純真與成長,這些人物的弧光,簡直就是一場場跌宕起伏的人生戲劇,讓人欲罷不能。這本書的閱讀過程,與其說是在讀書,不如說是在體驗,是在穿越,是在與那個時代的人們進行一場跨越時空的對話。它讓我深刻地理解瞭戰爭的無情,和平的珍貴,以及在命運的巨輪麵前,個體生命的渺小與偉大。
评分《戰爭與和平》這套書,我買瞭有一段時間瞭,最近終於有時間靜下心來慢慢品讀。這絕對是一部值得反復閱讀的經典。它給我最直觀的感受就是“磅礴大氣”,無論是對拿破侖戰爭的大場麵描寫,還是對俄國社會生活的細緻展現,都充滿瞭史詩般的厚重感。托爾斯泰的敘事能力簡直是齣神入化,他能夠將龐雜的人物關係、錯綜復雜的曆史事件,以及人物內心深處的細膩情感,都描繪得清晰而生動。我常常被那些戰場描寫的段落所震撼,那種身臨其境的感覺,讓人仿佛能聞到硝煙味,聽到戰馬的嘶鳴,感受到士兵們的恐懼與勇氣。但同時,書中的人物故事又充滿瞭人性的溫暖和復雜。皮埃爾的追尋,安德烈公爵的失落與升華,娜塔莎的純真與成長,這些人物的命運糾葛,讓我對人生有瞭更深的理解。這本書不僅僅是關於戰爭,更是關於和平,關於愛,關於人性。它讓我看到瞭在時代洪流中,個體生命的渺小,但同時又彰顯瞭人性的堅韌與光輝。我喜歡它對人生無常的描繪,也喜歡它對希望的堅持。這本書讓我思考,在混亂的世界中,我們如何纔能找到內心的平靜與力量。
评分拿到這套《戰爭與和平》的紙質書,感覺就像擁抱瞭一段厚重的曆史。我一直對那個時代的俄國文學充滿好奇,而這套書的“名傢全譯本”讓我覺得,終於可以深入瞭解托爾斯泰的這部巨著瞭。閱讀的過程中,我最大的感受就是它的“大”——不僅僅是篇幅上的宏大,更是思想上的宏大,情感上的宏大。托爾斯泰仿佛是一個無所不能的上帝視角,他既能描繪齣拿破侖戰爭時期那種波瀾壯闊的宏大場麵,又能在最細微處刻畫人物的心理變化。我尤其喜歡那些關於戰場描寫的段麵,那種真實得近乎殘酷的細節,讓人仿佛置身其中,能感受到炮火的轟鳴、士兵的恐懼、以及勝利與失敗交織的復雜情感。但這本書的魅力遠不止於此,它還深入探討瞭戰爭對個體命運的影響,以及在曆史洪流中,普通人的掙紮與選擇。皮埃爾在戰爭中的轉變,從一個懵懂的貴族子弟,到經曆生死考驗,最終找到瞭自己的人生價值,這個過程太具有啓發性瞭。還有娜塔莎,她的愛情、她的成長,從一個活潑爛漫的少女,到經曆人生低榖,再到最終的成熟與擔當,她的形象在我腦海中留下瞭深刻的印象。這本書讓我明白,即使在最動蕩的時代,人性的光輝也依然能夠閃耀,愛與希望也從未消失。它不僅僅是一部曆史小說,更是一部關於人生、關於選擇、關於命運的哲學史詩。
评分我一直認為,真正的經典作品,是能夠跨越時空的,而這套《戰爭與和平》無疑就是這樣的存在。當我捧著這套書,翻開第一頁,我就被深深地吸引住瞭。托爾斯泰的筆觸,有一種魔力,能夠將我帶迴到那個動蕩不安的19世紀俄國。從皇傢舞會的奢華,到戰場上的殘酷廝殺,再到普通人傢的日常生活,一切都被描繪得那麼真實,那麼鮮活。我尤其喜歡他對人物心理的刻畫,每一個角色都仿佛擁有自己的生命,他們的喜怒哀樂,他們的睏惑與追求,都那麼觸動人心。皮埃爾的迷茫與求索,安德烈公爵的驕傲與幻滅,娜塔莎的純真與成長,這些人物的命運交織在一起,構成瞭一幅宏大而又細膩的人生畫捲。閱讀這本書,讓我深刻地體會到瞭戰爭的殘酷,也讓我更加珍惜和平的可貴。更重要的是,它讓我思考瞭關於人生的意義,關於愛與犧牲,關於成長與選擇。這本書帶給我的,不僅僅是知識,更是情感上的共鳴和思想上的啓迪。它讓我看到瞭人性的復雜與美好,也讓我對生活有瞭更深刻的理解。
评分這套《戰爭與和平》,我當初是被它的“暢銷書”和“世界名著典藏”這些標簽吸引的,但真正讀進去之後,纔發現它的內涵遠比我想象的要豐富得多。它給我的感覺,就像是置身於一個巨大的俄羅斯萬花筒,裏麵有貴族的奢華舞會,有農莊的寜靜生活,有戰場上的廝殺,也有傢庭裏的溫情。托爾斯泰的筆觸太細膩瞭,他能夠將曆史事件與人物的內心世界完美地結閤在一起。我尤其喜歡他對不同人物的刻畫,每一個角色都栩栩如生,有自己的思想,有自己的情感,有自己的掙紮。比如安德烈公爵,他從一個追求功名的軍人,到經曆瞭戰爭的殘酷和人生的幻滅,再到最後的頓悟,他的內心轉變過程真的非常深刻。還有娜塔莎,她那種天真爛漫、熱情洋溢的性格,讓我覺得她就像鄰傢女孩一樣親切,但她也會犯錯,也會經曆痛苦,她的成長過程也充滿瞭真實感。讀這本書,我不僅僅是在瞭解曆史,更是在與這些人物一同經曆人生的起起伏伏。它讓我思考,在大的曆史背景下,個人的命運是如何被改變的?我們又該如何去麵對生活中的睏難與挑戰?這本書給瞭我很多關於人生價值和人生意義的思考。它讓我明白,即使在最艱難的時刻,也要保持希望,也要堅持自我。
評分全書分五捲。第一捲描述自己的境遇;第二捲指齣世俗的幸福不可靠;第三捲討論最高的幸福和至善;第四捲論惡的本質;第五捲討論天命與人的自由意誌的關係。全書以善惡問題為中心,勸誡人棄惡揚善,嚮上帝復歸
評分董鞦斯先生的譯本,名不虛傳!記得大概15年前梁小民先生給我們授課時推薦過。
評分京東的書非常好!傢裏的書基本都是京東買的。送貨速度又快!非常棒!
評分不錯,物流給力,包裝也不錯。非常滿意
評分告訴他們我的幸福 那幸福的閃電告訴我的
評分包裝很好,書也沒有破損,快遞也很給力,快遞小哥也很盡職盡責。總之是一次很愉快的購物,好評啦!
評分這本書是高中語文必修一的名著導讀推薦的 老師說學考要考 很劃算 包裝很好 紙質也不錯 推薦買這本 之前看過簡介 真的很不錯
評分書不錯,包裝也挺好,裏邊的內容字體,都很閤適,性價比很高的一本書
評分同學幫忙買的。就不一張一張拍瞭。History make men wise, poets witty, the matnematics subtle, natural philosophy deep, moral grave, logic and rhetoric able to contend.
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有