1.在英语文学世界,乔治·奥威尔的评论作品其实评价更高,被视为散文随笔的典范之作。英国为此设立了“奥威尔奖”,这是英国重要的政治新闻和写作奖项。
2.《天下大师·奥威尔作品:狮子与独角兽(精装)》是奥威尔的社会评论作品集,与《动物农庄》《一九八四》的犀利、深刻一脉相承,具有现实批判性和寓言性质。
3.《天下大师·奥威尔作品:狮子与独角兽(精装)》《英国向左还是向右》《观蟾随想》等奥威尔经典代表作,国内首次翻译出版。
4.继帕斯作品集后,天下大师系列又一诚挚巨献,重磅推出奥威尔逝世65周年纪念专辑,海量珍贵资料图片将于《狮子与独角兽》高清呈献。
《天下大师·奥威尔作品:狮子与独角兽(精装)》是乔治·奥威尔的社会评论集,包括奥威尔回忆个人成长经历的散文和针对当时英国社会现象、政治问题的评论。这些文字以清晰优雅的表述、独特的思考和经得起锤炼的论证,成为英语政治写作文体的典范。其中一些文章的犀利和深刻与《动物农庄》《一九八四》如出一辙。
乔治·奥威尔(GeorgeOrwell,1903—1950),英国记者、小说家、散文家和评论家。
1903年生于印度,在英国成长。少年时入读著名的伊顿公学,毕业后因成绩一般、家境不富裕无力攻读大学,考取了公务员,被派到缅甸任警察。1927年辞去公职回到伦敦,开始从事文学创作。1936年,参加了西班牙内战。因伤回国后又被划入左派,不得不流亡法国。二战中,在英国广播公司(BBC)从事宣传工作。后来又从事专栏书评写作。1950年死于肺病。
乔治·奥威尔一生短暂,但他以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着他所生活的那个时代,做出了许多超越时代的预言,被称为“一代人的冷峻良知”。代表作有《动物农庄》和《一九八四》等。
★作者渥惠尔(奥威尔)的政论、文评和讽刺小说久负当代盛名。……至于其文笔,有光芒,又有锋芒,举的例子都极巧妙,令人读之唯恐易尽。
——钱锺书
★奥威尔在一个人心浮动、信仰不再的时代写作,为社会正义斗争过,并且相信最根本的,是要拥有个人及政治上的正直品质。
——奥威尔传记作者杰弗里·迈耶斯
这本书的装帧设计简直是艺术品,拿到手的那一刻我就被它沉甸甸的质感和精致的封面吸引住了。精装版的触感非常棒,皮质的纹理细腻光滑,即便是反复翻阅,书籍的边缘也保持得很好,丝毫没有松散的感觉。特别是书脊上的烫金字体,在光线下闪烁着低调而典雅的光芒,让人忍不住想把它放在书架最显眼的位置。对于一个有些“颜控”的读者来说,这样的实体书简直是收藏级的珍品。它不仅仅是一本书,更像是一件可以世代传承的艺术品。装帧的用心程度,足以见证出版方对作品的尊重,也让阅读的过程变成了一种享受,那种翻开书页时特有的油墨香和纸张的韧性,是电子阅读永远无法替代的体验。我甚至觉得,这种高品质的包装本身,就为阅读体验增添了一层神圣的仪式感,让人在开始探索文字内容之前,就已经被其外在的美感所折服。
评分从叙事结构的精妙布局来看,这本书简直是教科书级别的范本。作者在处理时间线和视角的切换上展现了高超的技巧,使得原本可能复杂的情节线索变得清晰可辨,同时又保持了足够的悬念和反转。最令人称道的是他如何巧妙地在看似平行的两条故事线中埋下伏笔,直到最后才以一种令人拍案叫绝的方式交织在一起。这种结构上的匠心,让读者在“解谜”的过程中获得了巨大的满足感。每一次看似不经意的细节,在故事的后半段都会被点亮,形成一个完整的逻辑闭环。我甚至忍不住回翻前几章,去重新审视那些看似随意的一笔,发现它们早在那时就已埋下了意义深远的种子。这种层次感和回味无穷的设计,绝对是顶尖作家的标志。
评分坦白说,这本书的阅读体验并非全然轻松愉快,它带给我更多的是一种智力上的挑战和情绪上的压抑感。作者似乎毫不留情地撕开了社会光鲜亮丽的外表,直面那些令人不安的真相。书中的某些段落,关于权力、控制与异化的描述,让我感到一种深刻的无力感和警醒。这更像是一面冰冷的镜子,映照出我们这个时代可能存在的结构性缺陷。我不是那种读完书后能立刻释怀的人,这本书的内容在我心里留下了一块持续发酵的阴影,它迫使我去重新审视周遭的环境和自身的立场。这种“不适感”恰恰证明了作品的巨大影响力——它成功地打破了读者的舒适区,让人不得不带着更清醒、更批判的眼光去看待我们习以为常的世界。
评分我是在一个非常偶然的机会接触到这个作者的,起初只是被他那独特的叙事视角所吸引,但深入阅读后才发现,其作品的内涵远比我想象的要深刻得多。这位作者似乎拥有那种能洞察人性深处迷雾的魔力,他笔下的人物不是扁平的符号,而是活生生的、充满了矛盾和挣扎的个体。阅读过程就像是跟着作者一起在迷宫里探索,每走一步,都要面对新的道德困境和哲思的拷问。他很少给出明确的答案,而是将那些尖锐的问题抛向读者,逼迫我们去审视自己内心深处最隐秘的角落。有时候读到关键情节,我甚至会放下书,坐在那里沉思良久,试图理清那些缠绕在一起的社会批判和个体命运的纠葛。这种强迫性的自我反思,是阅读中最宝贵的部分,它让这本书超越了简单的故事叙述,上升到了对存在意义的探讨层面。
评分这本作品的语言风格极其凝练而有力,读起来有一种奇特的节奏感,仿佛是在聆听一场精心编排的独白。作者对词汇的选择极其精准,没有一个多余的形容词,也没有一句废话。初读时,可能会觉得节奏稍快,需要集中精力去捕捉那些隐藏在字里行间的信息流。但一旦适应了这种高密度的表达方式,便会发现其中蕴含的巨大能量。他擅长使用一些看似日常的场景,却能从中提炼出极具象征意义的画面,这些画面在我脑海中久久不散,形成了极其鲜明的视觉印象。这种文字的张力,让我在阅读时总有一种屏住呼吸的感觉,生怕错过了任何一个微妙的暗示。对于热爱文学性语言的读者来说,这简直是一场文字的盛宴,每一句话都值得反复咀嚼,品味其背后的深意与韵味。
评分非常好的一套书,我很新欢,喜欢打架也喜欢。
评分《天下大师·奥威尔作品:狮子与独角兽(精装)》是乔治·奥威尔的社会评论集
评分8、用户对购物过程中京东或京东第三方卖家所提供的服务进行的评价,如:出库速度,配送速度,服务态度等。评价单笔订单金额大于100元的订单(订单完成3个月内有效),京东视用户评价价值情况给予20个京豆奖励。
评分好书
评分奥威尔的书,还真有在这本书!希望奥威尔的书能够慢慢出全。
评分好看,值得购买
评分好书!便宜!又剁手了。。。。
评分狮子与独角兽(精装):天下大师·奥威尔作品。好。
评分约翰·勒卡雷(John le Carré ,1931—),原名大卫·康威尔(David Cornwell),1931年生于英国。曾就读于伯尔尼大学和牛津大学,在伊顿公学教授过两年法文与德文。18岁被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;1958年就职于英国安全局军情五处,同时开始写作。1963年,第三本着作《柏林谍影》问世,知名小说家格雷厄姆·格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”由此奠定文坛大师地位,并转为全职写作。在过去的50年中,勒卡雷居留于伦敦与康沃尔郡,笔耕不辍,迄今共着书23部。 勒卡雷是毛姆奖、爱伦坡奖、爱伦坡终身大师奖、金匕首奖、钻石匕首奖、金匕首奖中之奖等各大文学奖项的得主,并被《泰晤士报》评选为“1945年以来50位最伟大的英国作家”之一,作品入选 《时代》杂志1923年以来百部最佳英语长篇小说、英国推理作家协会(CWA)百佳推理小说、美国推理作家协会(MWA)百佳推理小说与十佳间谍小说。 译者: 董乐山(1924-1999),美国社会与文学研究专家、作家与翻译家。1946年毕业于上海圣约翰大学,后从事新闻翻译和英语教学工作,1981年起任职中国社科院美国研究所,另外曾任国际笔会会员、中国作家协会会员、中国译协理事、美国文学研究会常务理事、中华美国学会常务理事等职。译著作丰硕,著有《译余废墨》《文化的休闲》《文化的误读》《边缘人语》等;译作有《西行漫记》《第三帝国的兴亡》(与人合译并校订)《苏格拉底的审判》《西方人文主义传统》《奥威尔文集》《古典学》《一九八四》《中午的黑暗》《太阳帝国》《探索的路上》(编译)《伤残的树(韩素音自传第一卷)》《囚鸟》《鬼作家》《基督的最后诱惑》(合译)《巴黎烧了吗?》等;编著有《英汉美国社会知识辞典》等。 宋瑛堂,台大外文系学士,台大新闻所硕士,曾任Student Post主编等职。译作包括《永恒的园丁》《断背山》《隐之书》等。 李静宜,台湾译者,译作有《完美的间谍》《谎言定制店》《追风筝的孩子》等。约翰·勒卡雷(John le Carré ,1931—),原名大卫·康威尔(David Cornwell),1931年生于英国。曾就读于伯尔尼大学和牛津大学,在伊顿公学教授过两年法文与德文。18岁被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;1958年就职于英国安全局军情五处,同时开始写作。1963年,第三本着作《柏林谍影》问世,知名小说家格雷厄姆·格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”由此奠定文坛大师地位,并转为全职写作。在过去的50年中,勒卡雷居留于伦敦与康沃尔郡,笔耕不辍,迄今共着书23部。 勒卡雷是毛姆奖、爱伦坡奖、爱伦坡终身大师奖、金匕首奖、钻石匕首奖、金匕首奖中之奖等各大文学奖项的得主,并被《泰晤士报》评选为“1945年以来50位最伟大的英国作家”之一,作品入选 《时代》杂志1923年以来百部最佳英语长篇小说、英国推理作家协会(CWA)百佳推理小说、美国推理作家协会(MWA)百佳推理小说与十佳间谍小说。 译者: 董乐山(1924-1999),美国社会与文学研究专家、作家与翻译家。1946年毕业于上海圣约翰大学,后从事新闻翻译和英语教学工作,1981年起任职中国社科院美国研究所,另外曾任国际笔会会员、中国作家协会会员、中国译协理事、美国文学研究会常务理事、中华美国学会常务理事等职。译著作丰硕,著有《译余废墨》《文化的休闲》《文化的误读》《边缘人语》等;译作有《西行漫记》《第三帝国的兴亡》(与人合译并校订)《苏格拉底的审判》《西方人文主义传统》《奥威尔文集》《古典学》《一九八四》《中午的黑暗》《太阳帝国》《探索的路上》(编译)《伤残的树(韩素音自传第一卷)》《囚鸟》《鬼作家》《基督的最后诱惑》(合译)《巴黎烧了吗?》等;编著有《英汉美国社会知识辞典》等。 宋瑛堂,台大外文系学士,台大新闻所硕士,曾任Student Post主编等职。译作包括《永恒的园丁》《断背山》《隐之书》等。 李静宜,台湾译者,译作有《完美的间谍》《谎言定制店》《追风筝的孩子》等约翰·勒卡雷(John le Carré ,1931—),原名大卫·康威尔(David Cornwell),1931年生于英国。曾就读于伯尔尼大学和牛津大学,在伊顿公学教授过两年法文与德文。18岁被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;1958年就职于英国安全局军情五处,同时开始写作。1963年,第三本着作《柏林谍影》问世,知名小说家格雷厄姆·格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”由此奠定文坛大师地位,并转为全职写作。在过去的50年中,勒卡雷居留于伦敦与康沃尔郡,笔耕不辍,迄今共着书23部。 勒卡雷是毛姆奖、爱伦坡奖、爱伦坡终身大师奖、金匕首奖、钻石匕首奖、金匕首奖中之奖等各大文学奖项的得主,并被《泰晤士报》评选为“1945年以来50位最伟大的英国作家”之一,作品入选 《时代》杂志1923年以来百部最佳英语长篇小说、英国推理作家协会(CWA)百佳推理小说、美国推理作家协会(MWA)百佳推理小说与十佳间谍小说。 vz吗那边
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有