汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
魏利霞 著



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-05-14

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 科学出版社
ISBN:9787030393517
版次:1
商品编码:11616015
包装:平装
丛书名: 北方民族大学文库
开本:32开
出版时间:2015-02-01
用纸:胶版纸
页数:332
正文语种:中文


相关图书





图书描述

内容简介

  The present study investigated snake and lion metaphors with both human beings and non-human beings as the target domain. Apart from showing that universality and variation between animal metaphors exist in Chinese and English, the study also modified K6vecses's (2002, 2010) dichotomy categorization of metaphors by adding another type, that is metaphors that are image and knowledge-based at the same time. Meanwhile, it has refined the Conceptual Blending Theory (CBT) by proposing a revised version which adds an output space and allocates more attention to context in the process of interpreting metaphors.

目录

FOREWORD
INTRODUCTION
CHAPTER 1 TWO METAPHOR THEORIES
1.1 Conceptual Metaphor Theory
1.2 Conceptual Blending Theory
1.3 The examplified applicatin of CMT and CBT to the interpretation of snake and lion metaphorical expressions
1.4 Summary
CHAPTER 2 SNAKE METAPHORS IN MANDARIN CHINESE AND BRITISH ENGLISH
2.1 Snake metaphors in Mandarin Chinese
2.1.1 Overview of the snake metaphors
2.1.2 Snake metaphors with human beings as the target domain
2.1.3 Snake metaphors with non-human beings as the target domain.
2.2 Snake metaphors in British English
2.2.1 Overview of the snake metaphors
2.2.2 Snake metaphors with human beings as the target domain
2.2.3 Snake metaphors with non-human beings as the target domain
2.3 A comparison of snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
2.3.1 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
2.3.2 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domain is human beings
2.3.3 The differences between snake metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domains are non-human beings
2.3.4 Causes for universality and variation of snake metaphors in Mandarin Chinese and British English
2.4 Summary
CHAPTER 3 LION METAPHORS IN MANDARIN CHINESE AND BRITISH ENGLISH
3.1 Lion metaphors in Mandarin Chinese
3.1.1 Overview of the lion metaphors
3.1.2 Lion metaphors with human beings as the target domain
3.1.3 Lion metaphors with non-human beings as the target domain
3.2 Lion metaphors in British English
3.2.1 Overview of the lion metaphors
3.2.2 Lion metaphors with human beings as the target domain
3.2.3 Lion metaphors with non-human beings as the target domain
3.3 A comparison of lion metaphors in Mandarin Chinese and British English
3.3.1 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English
3.3.2 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domain is human beings
3.3.3 The differences between lion metaphors in Mandarin Chinese and British English when the target domains are non-human beings
3.3.4 Causes for universality and variation of lion metaphors in Mandarin Chinese and British English
3.4 Summary
CHAPTER 4 REVISED CONCEPTUAL BLENDING THEORY
4.1 Implication one
4.2 Implication two
4.3 Summary
REFERENCES
APPENDIXA DATA SOURCE
APPENDIX B RESEARCH DESIGN

精彩书摘

  《汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究》:
  In this aspect the expressions that are mapped onto the woman are the least in number.Specifically, 39.5% of the expressions are mapped onto the general person to show their characteristic of "being cruel".The fixed expressions 地头蛇/di tou she,牛鬼蛇神/niu gui she shen, and 毒蛇猛兽du she meng shou are some such examples."Di tou she" refers to those who have the power or ability to bully others in his or her hometown."Niu gui she shen" originally meant the unimportant ghosts or gods in Buddhism.The ghost has an ox—head and the god has a snake's body.Later it became a fixed expression which is used to refer to various victims of the Cultural Revolution.Additionally, during the Cultural Revoluhon (1966—1976),all the victims such as famous generals and intellectuals were labeled as "niu gui she shen"."Du she meng shou" originally refers to theanimals that are threatening to human beings, and later this expression came to be used metaphorically to refer to those who are cruel and greedy.
  ……

前言/序言


汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

类似图书 点击查看全场最低价

汉语与英国英语中的动物隐喻认知研究 mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有