發表於2024-11-19
約斯德穆爾(Jos de Mul),國際著名美學傢,荷蘭鹿特丹Erasmus大學哲學教授,信息哲學與傳播技術研究院導師,兼美國密歇根大學客座教授、復旦大學客座教授,常任荷蘭政府智囊團專傢;主要研究領域為美學、藝術哲學、新媒介與信息交流技術哲學、19世紀德國哲學、曆史哲學;主要著作有《後現代藝術與哲學的浪漫之欲》《有限性的悲劇:狄爾泰詮釋學的生命》《賽博空間的奧德賽——走嚮虛擬本體論與人類學》等,其著作已被譯為多國文字。
前 言
開場白
一、當命運敲門時
二、歐洲——悲劇的大陸
三、被縛的普羅米修斯
四、命定的符號
第一章 馴化的命運
一、庇基莫空難
二、必然與偶然
三、悲劇天道、基督教天道與現代天道
四、與命運共生
第二章 機遇的生存之道
一、“我是誰?我在這裏要做什麼?”
二、意外的與偶然的機會
三、不可控的命運
四、幸福的脆弱性
第三章 緻命的政治
一、在雅典與耶路撒冷之間
二、悲劇的誕生
三、從安提戈涅到荷爾茜•阿裏
四、崇高的磨難
第四章 悲劇的(非)再現性
一、悲劇之死
二、悲劇的基督教與現代的“消弭”
三、悲劇的(後現代)復興
四、具有差異性的悲劇重復
第五章 磨難的藝術
一、施虐癖的宇宙
二、恐懼、憐憫、卡塔西斯
三、升華崇高
四、苦難的情欲
第六章 令人敬畏的技術
一、人類的頌歌
二、技術的歧義
三、超越樂觀主義與悲觀主義的確定性
四、悲劇的技術
第七章 悲劇的父母身份
一、薩萬娜案件
二、美狄亞的惡魔
三、現代關於人的概念的分裂癥
四、不可避免的責難
第八章 緻命的機器
一、“我們”電腦的道德
二、相對化的倫理學
三、運作著的機器
四、賽博格的悲劇倫理學
第九章 退 場
一、悲劇重生於技術精神
二、解放瞭的普羅米修斯
三、在薩提爾與賽博格之間
四、一個島的可能性
參考文獻
緻 謝
中英文譯名對照錶
主題索引
譯後記
因翻譯而結識穆爾教授,迄今已屆十年,可謂因緣巧閤。
國際著名美學傢約斯德穆爾教授(Jos de Mul )是荷蘭鹿特丹艾拉斯穆斯大學人類與文化哲學教授、美國密歇根大學客座教授、中國復旦大學客座教授,2007-2010任國際美學學會主席。作為中歐文化與學術交流的重要使者,穆爾多次造訪中國,曾在北京、上海、武漢、開封、桂林等地作過學術演講。穆爾教授思想敏銳而深邃,關注前沿與重大問題,治學甚勤,著述豐贍,具體情況可查閱其網站http://www.demul.nl。其中《賽博空間的奧德賽:走嚮虛擬本體論與人類學》(麥永雄譯,廣西師範大學齣版社,2007)、《有限性的悲劇:狄爾泰的生命釋義學》(呂和應譯,上海三聯書店齣版社,2013)、《後現代藝術與哲學的浪漫之欲》(徐駱譯,武漢大學齣版社,2010)等多部著作已經迻譯為中文,進入中國學術領域。
記得大約是在2004年春,承濛中國社會科學院金惠敏研究員的器重與引介,我通過電子郵件與約斯德穆爾教授建立起聯係,同時承擔瞭穆爾的代錶性哲學人類學著作《賽博空間的奧德賽:走嚮虛擬本體論與人類學》的翻譯工作。該書的荷蘭文版由穆爾在歐美請人譯成英文,2005年前後通過E-mail逐章發給我,我再根據英文版譯成中文。該書中譯本最終於2007年由廣西師範大學齣版社齣版。在翻譯過程中,我深感受益匪淺,並且結閤自己的學術思考,撰寫瞭《賽博空間與文藝理論研究的新視野》一文,刊登在中國藝術研究院《文藝研究》2006年第6期,之後,人大資料復印《文藝理論》2006(9)全文轉載;教育部重點研究基地北京師範大學文藝學研究中心“文藝學網”《文藝學新周刊》2006年第17期全文轉載電子版;收入“21世紀年度文學評論選”《2006文學評論》(人民文學齣版社,2007)並由中國社會科學院網站轉載,並且獲得瞭2008年度省級社會科學研究優秀成果二等奬。
在2006-2010年擔任《東方叢刊》主編期間,我有意加強與國內外學界的聯係,擬組一批東方美學方麵的稿件。2008年在北戴河參加學術研討會期間,我與中國社會科學院高建平研究員(時任國際美學學會秘書長)聯係,約定從該學會中國成都會議的論文集《國際美學年鑒》(Gao Jianping ed., International Yearbook of Aesthetics,2007)中選一些有關東方美學的論文譯成中文。後來這些文章以高建平主持的專欄“文化間性與美學對話”刊發於《東方叢刊》2008年第一輯。我很高興在其中采用瞭穆爾教授的《禪宗與電腦維護的技術》一文。其他國外學者的文章包括日本著名美學傢佐佐木健一的《觸覺文化》、小田部胤久的《比較美學的先驅鼓常良及其“日本藝術風格無框性”理論:走嚮文化間性美學》和土耳其學者J.N.艾爾楨的《時間與空間:重構美學》等。
現在呈現給大傢的《命運的馴化:悲劇重生於技術精神》一書,其翻譯齣版與穆爾伉儷桂林之行密切相關。記得2010年末突然接到穆爾發來的E-mail,說他即將與愛妻Gerry到蜚聲國際的陽朔共度結婚25周年紀念日。我們終於從虛擬現實的賽博空間轉到日常空間見瞭麵。穆爾教授充滿學術激情,希望能夠在桂林的高校安排一場講座,我聯絡相關部門得以落實。穆爾在廣西師範大學雁山校園“獨秀大講壇”進行瞭一場題為“闡釋學視界——全球化世界的文化間性闡釋學”的精彩演講(中譯文刊載於汝信主編《外國美學》2012年第20輯),期間雖然有投影燈電路故障,但是阻擋不瞭演講者和眾多聽眾的熱情。穆爾的講座幻燈片做得很棒,其演講內容在較長一段時間內是通過他的筆記本電腦加以展示的。廣西師範大學網站上曾以“聆聽大師的聲音”為題作瞭配圖報道。逗留桂林期間,穆爾教授特地拜訪瞭頗負盛名的廣西師範大學齣版社,協商他的新著《命運的馴化:悲劇重生於技術精神》齣版事宜,並當麵與我商定,再次讓我翻譯。這就是本書在中國齣版的契機。順便提一下,本書的英文版已經於今年四月由美國紐約州立大學齣版社齣版。
展讀這本新著,我們會深切地感受到穆爾教授宏闊的學術視野、縱橫捭闔的學術路數和強烈的問題意識。古希臘悲劇在文學史、詩學史、美學史和思想史上都樹立瞭標杆,引發瞭後世哲人不斷地揚棄與反思。人生充滿酸甜苦辣,充盈著意外與期待,偶然與必然,自由與限度。豐富多彩的凡人命運不同於單一孤寂的神仙生命。穆爾立足於當代,考察與梳理瞭古希臘文化、基督教神學和當今技術社會三種麵對命運的範式,密切結閤文學文本和社會現實問題,重新闡發瞭在西方語境中極為重要且源遠流長的悲劇命運觀,探討瞭其豐富蘊涵和多元意義。穆爾教授學識非凡,廣涉哲學、美學、文學、人類學、倫理學、新媒體、法律、語言、翻譯諸領域,頗多富於啓迪意義的睿思。
需要說明的是,附錄中的“主題索引”是譯者在英文電子版索引的基礎之上,主要根據中文譯本並且參照英譯本電子稿加以完成的,術語頁碼因為中英文版式差異問題無法完全對應。譯事多艱,嘗令人萌生如履薄冰,如臨深淵之感。譯者雖孜孜以求,善其工,美其文,但纔力有所不逮,舛誤之處,伏乞方傢不吝教正!
本書得以順利齣版,要感謝廣西師範大學齣版社負責人文社科圖書齣版工作的湯文輝先生、版權部陶佳女士,還要感謝責任編輯黃旭東認真高質高效的工作。
近日收到南方報業傳媒集團、《中國新聞周刊》、《人民文學》、《GQ》中文版聯閤主辦的“與思想者同行第三屆南方國際文學周”的邀請函,組委會邀我參加於8月中下旬在廣州舉辦的國際文學周係列活動。其中,荷蘭文學中國之行主題對話之一“新媒體時代的大眾傳播”安排的便是我與嘉賓約斯德穆爾的對談。我期待與穆爾教授的重聚與交流。
麥永雄
2014年7月於桂林
"
命運的馴化:悲劇重生於技術精神 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
命運的馴化:悲劇重生於技術精神 下載 mobi epub pdf 電子書為瞭孩子.你一定要讀的一本書,每一位傢長和老師!
評分引人深思的是,直到18世紀之前,色諾芬筆下的蘇格拉底都比柏拉圖筆下的蘇格拉底更廣為人知,相比之下,柏拉圖的作品似乎一直是學園內部的秘學。隨著形而上學在近代成為顯學,柏拉圖的蘇格拉底作品迅速取代色諾芬的蘇格拉底作品,近人對色諾芬的評價也一落韆丈——翻開20世紀的各色西方哲學史教科書,我們可以看到,色諾芬不是受到奚落(比如大名鼎鼎的羅素所寫的《西方哲學史》),就是被一筆帶過,甚至乾脆忽略不計。在西方學界,20世紀已經召開過多次“國際性”柏拉圖學術研討會,卻似乎從未召開過以色諾芬為主題的“國際性”學術研討會。本書是法國普羅旺斯大學古典學係發起並組織召開的首屆色諾芬國際學術研討會的論文集,集中討論色諾芬的一本書——《迴憶蘇格拉底》,時在2003年。
評分引人深思的是,直到18世紀之前,色諾芬筆下的蘇格拉底都比柏拉圖筆下的蘇格拉底更廣為人知,相比之下,柏拉圖的作品似乎一直是學園內部的秘學。隨著形而上學在近代成為顯學,柏拉圖的蘇格拉底作品迅速取代色諾芬的蘇格拉底作品,近人對色諾芬的評價也一落韆丈——翻開20世紀的各色西方哲學史教科書,我們可以看到,色諾芬不是受到奚落(比如大名鼎鼎的羅素所寫的《西方哲學史》),就是被一筆帶過,甚至乾脆忽略不計。在西方學界,20世紀已經召開過多次“國際性”柏拉圖學術研討會,卻似乎從未召開過以色諾芬為主題的“國際性”學術研討會。本書是法國普羅旺斯大學古典學係發起並組織召開的首屆色諾芬國際學術研討會的論文集,集中討論色諾芬的一本書——《迴憶蘇格拉底》,時在2003年。
評分在西西裏的慘敗使雅典元氣大傷。接著,雅典在愛琴海的盟邦紛紛背離。軍事形勢的惡化伴隨國內政治鬥爭的激化,導緻公元前411年發生政變,雅典民主政體被推翻,建立瞭以四百人會議為首的寡頭政治。次年,民主政體重建。此後,雅典雖然在小亞細亞沿岸及黑海海峽附近的海戰中數度取勝,但斯巴達卻得到波斯資助再建海軍。公元前405年斯巴達將雅典180艘艦船誘入赫勒斯滂海峽,突然襲擊,這一戰,雅典艦隊全軍覆沒,標誌著雅典海上霸權喪失殆盡。
評分 評分連續8年位居全國暢銷書排行榜,20世紀最有影響的作品之一33種文字全球發行,日本有史以來圖書銷量排行第一名,入選九年製義務教育小學語文課本,新華社、《人民日報》、《中國教育報》、《中國青年報》、《文匯報》、中央電視颱等數百傢媒體深度報道。
評分她是亞洲第一位聯閤國兒童基金會親善大使,足跡遍及地球的每一個角落;
評分在20世紀,唯有思想史大傢施特勞斯不遺餘力為色諾芬正名,他的第一本解讀色諾芬作品的專著齣版於上個世紀40年代——足足半個世紀以後,我們纔見到施特勞斯努力的結果:從本文集中我們可以看到,施特勞斯的色諾芬研究已經成為當今古典學界研讀色諾芬的經典文獻,盡管施特勞斯既非古典學科班齣身,也從未在古典學係執過教。色諾芬在18世紀後半葉開始受到貶低,與當時德國興起的新古典主義(Neoclassicism)思潮直接相關:19世紀的德國學界以確立具有現代特色的古學(Altertumswissenschaft)為榮。但在尼采、萊因哈特(Karl Reinhardt)和施特勞斯眼裏,19世紀的德語文史學界所確立的古學範式,是學界的一大恥辱。因為,這種範式培育齣的是對古代經典自以為是的學術姿態(比如大名鼎鼎的古希臘哲學史傢策勒),甚至培育齣古典“盲人”——施特勞斯在給沃格林的信中曾說,如今的好些古典學傢是“瞎子”。這一說法聽起來不厚道,但施特勞斯僅僅在私信中纔如此錶達對德國古典學範式的批評,與尼采在自己書中對德國古典學範式的公開斥責相比溫和多瞭。《保利古典古學百科全書》(Paulys Realencyklop die der classischen Altertumswissenschaft)被視為德國古典學界的學術豐碑,施特勞斯以具體例子公開指證這個豐碑的“盲目”時,言辭溫和得多,古典學專業畢業的人幾乎看不齣來。
評分命運的馴化:悲劇重生於技術精神 mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024