內容簡介
李白是唐朝浪漫主義大詩人,被後人譽為”詩仙 ”。他的詩歌豪邁奔放,清新飄逸,對後代産生瞭極 為深遠的影響。
《中譯經典文庫·中華傳統文化精粹:許淵衝英譯李白詩選(漢英對照)》由詩歌翻譯大師許淵衝先生挑選 瞭李白最具代錶性的一百首詩作並進行英譯。此外每 首詩均配有精彩的賞析文字,以便讀者更好地理解詩 歌的內涵。
作者簡介
許淵衝,北京大學教授,翻譯傢。在國內外齣版中、英、法文著譯作品六十多部,包括《濤經》《楚辭》《唐詩三百首》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著,是有史以來將中國曆代詩詞澤成英、法韻文的唯一專傢,1999年被提名為諾啦爾文學奬候選人。2010年12月2日獲得中國翻譯協會用於錶彰個人的最高榮譽奬項“中國翻澤文化終身成就奬。
目錄
訪戴天山道士不遇
Calling on a Taoist Recluse in Daitian Mountain without
Meeting Him
登錦城散花樓
Onthe FloweryTowerintheTown of Silk
峨眉山月歌
The Moon over the Eyebrow Mountains
巴女詞
Song of aWoman of Ba
荊州歌
The Silk Spinner
渡荊門送彆
Farewell beyond the Thorn—Gate Gorge
望廬山瀑布水(二首其二)
The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar(11)
望廬山五老峰
The Five Greybeard—like Peaks of Mount Lu Viewed from Afa r
望天門山
Mount Heaven’s Gate Viewed from Afar
楊叛兒
A Love Song
長乾行(二首其一)
Ballads of a Merchant's Wife(I)
長乾行(二首其二)
Ballads of a Merchant's Wife(II)
金陵酒肆留彆
Parting at a Tavern in Jinling
夜下徵虜亭
Passing by the Triumphal Tower at Night
上李邕
The R0c一1b Li Yong
靜夜思
Thoughts or]a Silent Night
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
Seeing Meng Haoran Off at Yellow Crane Tower
長相思(二首其一)
Lovesickness(I)
長相思(二首其二)
Lovesickness (II)
登新平樓
Ascending Xinping Tower
蜀道難
HardIsthe Roadto Shu
行路難(三首其一)
Hard Is the Way of the World(I)
行路難(三首其二)
Hard Is the Way ofthe World (II)
……
前言/序言
中譯經典文庫·中華傳統文化精粹:許淵衝英譯李白詩選(漢英對照) 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式