产品特色
编辑推荐
★ 这是世上美丽的初恋!
★ 大师经典名作,全新精装收藏版,余华倾情推荐
★ 先后六次翻拍成电影,山口百惠演绎永远的薰子
★ 川端康成的作品笼罩了我氟化钠初三年多的写作。
★ 川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。
内容简介
在乍晴乍雨的伊豆山道上,来自东京的少年偶遇一群巡回艺人,被其中天真未凿、憨厚娇美的小舞女薰子吸引。薰子歌声婉转动人,舞步轻盈优美,少年被她纯真的美震撼,薰子也渐渐对少年生出眷恋。离别的时刻近了,却留下一曲世上美丽的初恋。
川端康成受欢迎名作《伊豆的舞女》精装收藏版,收录《篝火》、《温泉旅馆》等共19则短篇小说,特别收录名篇《伊豆的舞女》,在青春的雨季绚烂登场。舞袖低回,盈盈笑眼,这是世上美丽的初恋。
作者简介
川端康成(1899-1972),日本作家。生于大阪。1968年以“敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”获诺贝尔文学奖。代表作有《伊豆的舞女》、《雪国》、《古都》、《千只鹤》、《山音》、《睡美人》等。
精彩书评
★川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。
——诺贝尔文学奖授奖辞
★无论《伊豆的舞女》还是《雪国》,我都是怀着对爱情的感谢之情来写的。
——川端康成
★1980年我在宁波进修的时候,读到了川端康成的《伊豆的舞女》,然后就读了那个年代几乎能读到的他的所有小说……川端康成应该说是我的文学启蒙老师之一。
——余华
★《伊豆的舞女》有一种日本作家笔下罕见的青春的未成熟之美。
——三岛由纪夫
★《伊豆的舞女》是世上美丽的初恋。
——叶渭渠
目录
十六岁的日记
招魂节一景
林金花的忧郁
精灵祭
参加葬礼的名人
篝火
生命保险
伊豆的舞女
静静的雨
犬
空房子
春天的景色
采外景
闺房的舞蹈
温泉旅馆
叫卖声
水晶幻想
铁楼梯
抒情歌
精彩书摘
我一阵悲伤,愣住了。祖父的话声一天比一天低沉,有气无力,越发听不清楚了。同样的事,他反复唠叨十几遍。
我面对桌子,把稿纸展开。美代则坐在那里,准备恭听那番所谓的心里话。(我想原原本本地记录祖父的话。)
“唔,你知道少爷的银行印鉴吗?趁我还活着,要办那个印鉴……(不知道是怎么回事)啊,我彻底失败了,把世代祖传的财产都弄光了。可是,我这辈子还是奋斗过来的啊。原来打算到东京去见大隈(大隈重信侯①)……想不到坐在家中竟衰弱到这样……啊,我在松尾那儿有十七町田地,我一心只想在活着的时候把它全传给你,可没法子啊。(祖父年轻的时候,从事过许多事业,诸如栽培茶叶、制造洋粉等,可是全都失败了。另外,他相信风水,比如盖房子,盖了又拆,拆了又盖,来回折腾,以很低的价钱把田地和山林变卖光了。后来他还将所剩无几的财产一部分交给了滩地方一个叫松尾的酿酒商。祖父经常想,至少也要将这部分钱要回来。)假使能让你拥有十二三町的田地,心里就踏实了。大学毕业后就不至于落魄潦倒。让你寄养在岛木(舅舅家)或池田(姨妈家)家,未免太可怜了。要是那些田地变成你的财产,我死了你也可以同师傅(前面提及的新寺庙的圣僧)商量,由你一个人守住这个家。只要能像鸿池(有钱人的代用语)那样有钱,就不用去当小职员了。我这个想法若行得通,打算到东京去,可是很遗憾,没有去成。说没有去成,我又不甘心这样待在家里。我想,能让你早日成为可靠的一家之主,就一辈子不用寄人篱下了。我的眼睛还能看见东西的话,我到大隈那儿去,是很容易的事……啊,我无论如何也得到东京去,同慈光、瑞园(新寺庙的圣僧及其子弟)和西方寺(村里的檀家寺)商量商量,好吗?”
“这样做,人家会说您是东村的疯子的。”
(祖父之所以想去东京见大隈重信,是因为有自己的目的。祖父多少有点汉医素养,我父亲又是东京医科学校毕业的医生,所以祖父也懂点父亲会的西医医术,然后把它融会到自己的汉医学中去,长期给村里人行医施药。而且,祖父对自己一派的医术非常自信。促使祖父更加自信的,是在村里流行痢疾的时候。也就是上面写过的那年夏天,由于改建尼姑庵,把佛像暂时放置在我家客厅里。仅有五十户人家的村子,却有许多人患了痢疾,几乎是平均每户一人,闹到新建了两处临时隔离医院。连野外都飘荡着消毒剂的臭味。村里人都说,这是惊动了尼姑庵的佛爷的报应。可是,有的人服用了我祖父的药,很快把痢疾治愈了。也有的人家把病人隐藏起来,悄悄地让他喝祖父的药而得救了。一些住在隔离医院的患者,把医院的药扔掉,服用祖父的药。有的病人,医院已经不给他们治疗了,可服用了祖父的药却得救了。祖父的医术在医学上究竟有多大的价值不得而知,但祖父的药取得了想象不到的疗效,这是事实。因此,祖父就想把这种药推广到社会上去。之后,他曾让自乐师傅代写了申请书,并得到内务省准许出卖三四种药。但是,带有东村山龙堂字号的包装纸,也不过印了五六千张,制药的事不久也中断了。这些药方,直到逝世都留在祖父的脑子里。于是祖父抱着孩子般的信念,确信去东京见到尊敬的人物大隈重信,定会取得他的帮助。除了药之外,祖父大概还想出版《构宅安危论》等。)
“这个家从北条泰时兴起,经历七百年,依然延续下来,很快就会恢复到昔日的强盛。”
“您在说大话呢。听口气,好像马上就会恢复过来似的。”美代笑了。
“我活着,就绝不会让他依靠岛木或池田抚养。啊,没想到这个家竟成了这个样子。想到这些,美代,真伤心啊。你听着,我就是这种心思啊。”
美代觉得可笑,刚才就一直笑得直不起腰来。我照旧继续记着祖父的话。
“再努一把力,也许会好些,不料我已经衰弱不堪。倘使只有两三千元又另当别论,可这是十二三万元啊。啊,拜托你办件事,也许是办不到了。我不能去,是不是请大隈先生来一趟呢。你笑什么?别那样笑了。不要愚弄人嘛。就是做不了的事,我也要做出来。喏,美代,要是做不了,这个拥有七百年历史的家业也就完了。”
“哪儿的话,有少爷在嘛。净是想入非非,自寻烦恼,这对病不好呀。”
……
前言/序言
川端康成:伊豆的舞女(2014版) 一、作者简介:一个时代的文学巨匠 川端康成(1899-1972),日本新感觉派文学的代表人物,也是日本第一位诺贝尔文学奖得主。他的作品以其细腻的笔触、忧郁的情感和对日本古典美学的深刻体悟而闻名于世。从早期的《伊豆的舞女》到晚期的《雪国》、《千羽鹤》,川端康成始终在探索人性的复杂、情感的微妙以及日本民族独特的审美情趣。他的文学创作生涯跨越了日本现代史上的多个重要时期,其作品不仅在日本国内具有深远的影响,也为世界文学贡献了独特的东方韵味。 1925年,年仅26岁的川端康成创作了《伊豆的舞女》,这部作品在当时的文坛引起了轰动,奠定了他作为新生代作家中的佼佼者地位。其后,他笔耕不辍,创作了大量风格迥异但又一脉相承的杰作。1968年,瑞典学院将诺贝尔文学奖授予川端康成,以表彰他“以其精湛的叙事技巧,表现了日本人的精神,具有高度的艺术性”。获奖后的川端康成,其作品在全球范围内得到了更广泛的关注和研究。 川端康成的文学世界,常常笼罩着一种淡淡的哀愁和对美的珍视。他擅长描绘人与自然、人与人之间微妙而难以言说的情感联系,尤其是青春期的迷茫、初恋的纯真与失落、以及对逝去时光的追忆。他笔下的人物,常常在现实与理想之间挣扎,在孤独与渴望中寻求慰藉。他的语言风格洗练而富有诗意,善于捕捉瞬间的感受,并将其转化为具有永恒魅力的艺术形象。 川端康成的创作,深受日本古典文学,如《源氏物语》等的影响,同时又融入了西方现代文学的技巧和视角。他将日本传统审美中的“物哀”精神,即对世事无常、人生短暂的感伤,以及对美的易逝的惋惜,表现得淋漓尽致。然而,他的作品并非一味沉溺于悲伤,其中也蕴含着对生命的热爱,对纯真情感的歌颂,以及对个体在时代洪流中挣扎的深刻洞察。 1972年,川端康成在家中逝世。他的离去,是日本乃至世界文学界的巨大损失。但正如他作品中所展现出的不朽之美,川端康成的文学遗产将永远闪耀着独特的光芒,继续启迪和感动着一代又一代的读者。 二、作品概述:一段触动心灵的旅程 《伊豆的舞女》是川端康成早期创作的代表作,也是其最广为人知的作品之一。这部中篇小说以第一人称的叙事方式,描绘了“我”——一位年轻的学生,在寒假期间前往伊豆旅行,途中与一群流浪艺人相遇,并与其中一位年幼的舞女产生了一段短暂而纯粹的感情的故事。 故事发生在日本昭和初期,一个相对封闭保守的年代。主人公“我”因为生活中的某种压抑和孤独,选择独自踏上前往伊豆半岛的旅程。旅途中,他邂逅了一队以卖艺为生的流浪艺人,其中包括一位名叫“舞女”的、年纪尚小但已谙世事的女孩。舞女活泼、纯真,带着一种与生俱来的生命力,深深吸引了“我”。 “我”与舞女及其团体一同前进,沿途经历了伊豆的山川风光,感受着不同于都市的淳朴民风。“我”在与舞女的相处中,体验到了一种久违的、纯粹的情感。这种情感并非世俗的男女之爱,而是一种少年特有的、对美好事物的朦胧向往,是对纯洁心灵的深深怜惜和被吸引。舞女的歌声、舞蹈、以及她不经意间的言谈举止,都触动了“我”内心深处最柔软的部分。 小说没有跌宕起伏的情节,也没有激烈的戏剧冲突。川端康成以其独有的细腻笔触,描绘了“我”内心微妙的变化。从最初的观察,到逐渐产生好感,再到深深的眷恋,这种情感的递进是缓慢而自然的。舞女的存在,仿佛是“我”在压抑的生活中看到的一抹亮色,一种对自由与美好的象征。 小说最令人动容之处,在于对少年时代纯真情感的刻画。那种既渴望靠近又害怕打扰,既想要保护又深知自己无能为力的复杂心情,被川端康成描绘得入木三分。“我”知道,舞女的生活艰辛而卑微,她如同风中的一朵小花,随时可能被摧折。他对舞女的怜惜,带着一种少年人特有的理想主义色彩。 小说的高潮并非某个事件的发生,而是“我”在即将分别之际,那种难以抑制的离愁别绪。当“我”终于鼓起勇气,将自己的一点心意,例如一点香烟,送给舞女时,那种沉默的传递,以及舞女接受时的眼神,都蕴含着千言万语。这种情感的表达,含蓄而深沉,是东方美学的典型体现。 故事的结尾,“我”离开了伊豆,回到了现实的生活中。舞女的身影,伊豆的风光,都成为了“我”心中一段难以忘怀的记忆。这段短暂的相遇,如同生命中的一个闪光点,虽然短暂,却在“我”的心灵深处留下了永恒的印记。它象征着少年时代纯真爱情的萌芽,以及对美好事物易逝的感伤。 《伊豆的舞女》之所以能成为经典,在于它触及了人类共通的情感体验——青春期的迷茫、纯真的爱恋、以及对美好事物的珍视与失去。《伊豆的舞女》(2014版)作为这部经典作品的最新呈现,将以其精美的装帧和严谨的译文,带领新一代读者重温那段令人心碎又无限美好的旅程,感受川端康成文字中蕴含的独特魅力。 三、思想内涵:纯真、孤独与美的追寻 《伊豆的舞女》表面上讲述了一个少年与舞女的偶遇,但其背后却蕴含着深刻的思想内涵,反映了川端康成对生命、情感和美的独到见解。 1. 青春期的纯真与迷茫: 小说的核心在于“我”——一个处于青春期的少年。他经历了时代的变革,内心中充满了对成人世界的困惑和对自身前途的迷茫。“我”的旅程,既是一次身体上的旅行,更是一次心灵的探索。在伊豆的旅途中,他遇到了舞女,一个年纪相仿却命运截然不同的女孩。舞女的纯真、善良以及她所展现出的生命力,像一面镜子,映照出“我”内心深处对美好事物的渴望。这种渴望,既有对爱情的朦胧憧憬,也有对摆脱现实束缚、追求自由的向往。舞女身上那种未经世俗污染的纯粹,深深打动了“我”,让他体会到了一种久违的、不带功利性的情感。 2. 孤独感的弥漫与慰藉: “我”的孤独感是贯穿始终的。他独自一人前往伊豆,这本身就暗示着一种逃离和疏离。这种孤独感,既源于少年特有的成长烦恼,也可能与当时日本社会背景下,个体面临的价值观念冲突和身份认同的困境有关。“我”在旅途中,与一群流浪艺人同行的经历,尽管这些人社会地位不高,却也构成了“我”与外界的联系。而舞女的出现,则成为“我”孤独心灵的一剂慰藉。她用她的天真烂漫,驱散了“我”内心的阴霾,让“我”感受到了一种温暖和被理解。这种慰藉,是超越物质和功利的,是心灵深处的一种共鸣。 3. 对美的珍视与易逝的感伤: 川端康成的作品,无不充满了对美的追寻和对美的感伤。《伊豆的舞女》中的“美”,体现在多个层面。自然之美:伊豆的山川风光,清澈的溪流,洁白的雪景,都构成了一幅幅动人的画面。人文之美:流浪艺人淳朴的生活方式,以及舞女身上那种未经雕琢的天然之美。情感之美:少年“我”与舞女之间那份纯粹、朦胧的情感,是这段故事中最动人的部分。然而,川端康成也深刻地意识到,美是短暂的,是易逝的。舞女的美丽和纯真,如同清晨的露珠,美丽却终将消散。这种对美的珍视,以及对美易逝的感伤,构成了作品深沉的“物哀”情结。这种情结,是日本传统文化的重要组成部分,也是川端康成作品中最具感染力的特质之一。 4. 社会底层人物的命运悲歌: 舞女以及她所在的流浪艺人团体,代表着社会底层的人物。他们的生活艰辛,饱受歧视,却依然努力地活着,用歌声和舞蹈传递着生命的活力。小说并未直接批判社会的不公,而是通过“我”的视角,展现了这些底层人物身上所散发出的独特的光辉。舞女的命运,象征着许多在社会洪流中挣扎的弱小生命,他们的美丽和纯真,常常难以得到保护,最终可能被现实所吞噬。这种对社会底层人物命运的关注,也为作品增添了一层人文关怀的深度。 5. 叙事技巧的独到之处: 川端康成在《伊豆的舞女》中展现了他炉火纯青的叙事技巧。他采用第一人称“我”的视角,使得读者能够更直接地感受到人物内心的情感波动。他善于运用细腻的心理描写,将人物内心深处的情感变化,如抽丝剥茧般地展现出来。同时,他对景物的描写也极具诗意,将自然景色与人物心境巧妙地融合在一起。作品的节奏舒缓,但情感层层递进,如同涓涓细流,最终汇成一股强大的情感洪流,触动读者的心灵。 总而言之,《伊豆的舞女》不仅仅是一个简单的少年爱情故事,它更是川端康成对青春、孤独、美以及人生无常的深刻思考。这部作品以其纯粹的情感、动人的意境和精湛的艺术手法,成为了一部能够跨越时代、打动人心的文学经典。 四、版本特色:2014版《伊豆的舞女》 2014年版《伊豆的舞女》的推出,旨在以现代的视角和精美的呈现,将川端康成这部不朽的经典再次带到读者面前。这个版本在继承原作精髓的基础上,力求在以下几个方面有所创新和提升: 1. 精致的装帧设计: 2014年版在装帧设计上,充分考虑了作品的艺术风格和时代背景。封面设计可能选取了具有代表性的日本传统插画风格,或是抽象的意境表达,力求在视觉上营造出一种宁静、忧郁而又充满诗意的氛围,与川端康成作品的整体美学气质相契合。内页排版则可能采用更加考究的字体和留白,使阅读体验更加舒适。材质的选择,例如纸张的质感、印刷的精度,都力求达到高水准,让本书成为一件值得珍藏的艺术品。 2. 严谨而富有生命力的译文: 翻译是连接原作与读者的重要桥梁。2014年版在翻译上,会坚持严谨的原则,力求准确传达川端康成原文的意境和语感。译者可能会深入研究原作的语言特点,以及川端康成所处的时代背景和文化语境,从而在保持原文风格的同时,使译文更符合现代读者的阅读习惯。目标是让译文既有古典的韵味,又不失现代的流畅,能够让读者在阅读过程中,充分感受到原作所蕴含的细腻情感和诗意美。 3. 深度解读与背景介绍(可选): 为了帮助读者更深入地理解作品,2014年版可能会包含由专业学者撰写的导读或赏析。这些导读可以从多个角度解读作品的思想内涵,分析作者的创作手法,介绍作品的历史背景,以及川端康成在日本文坛的地位和影响。此外,还可能包含作者的生平介绍,以及《伊豆的舞女》在川端康成创作生涯中的地位和意义,帮助读者构建一个更完整的文学认知框架。 4. 纸质媒介的温度与触感: 在数字阅读日益普及的今天,2014年版通过纸质媒介的温度和触感,提供了一种独特的阅读体验。翻阅纸页,闻着墨香,这种与书本的亲密接触,能够让读者更加沉浸在作品的世界中,仿佛穿越时空,与主人公一同经历那段伊豆的旅程。纸质书籍的实体感,也是一种对经典作品的尊重和传承。 5. 跨越时代的共鸣: 尽管《伊豆的舞女》创作于近一个世纪前,但其中所探讨的青春期的迷茫、纯真的情感、对美的追寻以及对生命无常的感伤,至今仍能引起读者的强烈共鸣。2014年版的出版,正是希望将这种跨越时代的文学魅力,再次传递给新一代的读者,让他们在品味经典的同时,也能从中获得对自身生活和情感的启示。 总而言之,2014年版《伊豆的舞女》不仅是一次对经典作品的致敬,更是一次精心打造的文化呈现。它希望通过优美的文字、精致的装帧和深入的解读,为读者提供一次难忘的阅读体验,重温那段触动心灵的伊豆之旅,感受川端康成文学世界中永恒的魅力。