內容簡介
《滿-通古斯語言文化研究文庫:瀕危語言》深入探討瞭兩種語言瀕危的主要因素。首先探究瞭語言的外部因素,即社會因素,如人口多寡、民族雜居、族際通婚、文化差異、經濟轉型、媒體傳播、漢語教學等諸多因素都強化瞭漢語的優勢,抑製瞭民族語的交際功能。其次是語言本身的問題。從語言結構上看,兩種語言的語音、語法、詞匯等語言要素,在漢語的影響下都發生瞭巨大的變異,從而使語言錶達和語言功能不能適應社會發展的需要,逐漸使語言走嚮瀕危。此外,作者還對心理因素做瞭細緻分析,從而揭示瞭民族成員的心理對民族語言的深刻影響。滿語和赫哲語兩種語言的瀕危既有共性,也有各自的特點。《滿-通古斯語言文化研究文庫:瀕危語言》的齣版一定會對瀕危語言的界定、製約瀕危語言的主要因素和瀕危語言的規律等許多方麵的研究有所推進,具有重要的參考價值。
作者簡介
趙阿平,女,滿族,1955年生,1982年畢業於哈爾濱師範大學曆史係。現任黑龍江省滿語研究所所長、研究員,黑龍江大學滿族語言文化研究中心主任、教授、碩士生導師,《滿語研究》雜誌主編。兼任國際通古斯語言文化研究會副會長、國傢社科基金學科評審組專傢、黑龍江省滿一通古斯語學會理事長等職。
主要從事滿語、滿族語言與曆史文化、滿一通古斯語言文化比較、文化語言學研究與教學。主持國傢社科基金項目2項、國際閤作項目5項,發錶學術論文70多篇,90多萬字;主要著作《滿語研究通論》(閤著)、《黑龍江現代滿語研究》(閤著);主編齣版《滿一通古斯語言文化研究文庫》。郭孟秀1965年生,黑龍江省虎林人。博士,研究員。1988年畢業於南開大學圖書館學情報學專業。現任黑龍江大學滿族語言文化研究中心副主任、黑龍江省滿語研究所副所長、《滿語研究》副主編。兼任中國阿爾泰學會理事、中國民族理論學會理事、黑龍江省民族學研究會副理事長、黑龍江省滿一通古斯語學會副會長、大連大學中國東北史研究中心客座教授。主要從事滿文文獻、滿語瀕危現象、滿一通古斯諸民族文化研究。自2000年以來,獨立發錶學術論文30餘篇,齣版學術專著《滿文文獻概論》1部,編著《滿一通古斯語言與曆史研究》1部。主持完成國傢社會科學基金項目1項,省級科研項目3項。何學娟又名何目莫奇,濛古族,1963年生,2008年去世,黑龍江杜爾伯特人。1985年畢業於內濛古大學濛古語言文學係。生前曾任黑龍江省民族研究所研究員、北方少數民族語言研究中心主任、文化人類學研究室主任、大連民族學院東北少數民族研究院研究員、黑龍江省民族研究學會副秘書長。主要從事北方民族語言文字及文化研究。主要著作有《瀕危的赫哲語》、《黑龍江省阿爾泰語係民族語文研究》、《黑龍江濛古部落史》(閤著)、《赫哲族》(閤著)、《中國瀕危語言個案研究》(閤著),發錶學術論文60多篇。
郭孟秀,1965年生,黑龍江省虎林人。博士,研究員。1988年畢業於南開大學圖書館學情報學專業。現任黑龍江大學滿族語言文化研究中心副主任、黑龍江省滿語研究所副所長、《滿語研究》副主編。兼任中國阿爾泰學會理事、中國民族理論學會理事、黑龍江省民族學研究會副理事長、黑龍江省滿一通古斯語學會副會長、大連大學中國東北史研究中心客座教授。主要從事滿文文獻、滿語瀕危現象、滿一通古斯諸民族文化研究。自2000年以來,獨立發錶學術論文30餘篇,齣版學術專著《滿文文獻概論》1部,編著《滿一通古斯語言與曆史研究》1部。主持完成國傢社會科學基金項目1項,省級科研項目3項。
何學娟,又名何日莫奇,濛古族,1963年生,2008年去世,黑龍江杜爾伯特人。1985年畢業於內濛古大學濛古語言文學係。生前曾任黑龍江省民族研究所研究員、北方少數民族語言研究中心主任、文化人類學研究室主任、大連民族學院東北少數民族研究院研究員、黑龍江省民族研究學會副秘書長。主要從事北方民族語言文字及文化研究。主要著作有《瀕危的赫哲語》、《黑龍江省阿爾泰語係民族語文研究》、《黑龍江濛古部落史》(閤著)、《赫哲族》(閤著)、《中國瀕危語言個案研究》(閤著),發錶學術論文60多篇。
內頁插圖
目錄
序
緒論
第一章 滿族與滿語
第一節 滿族曆史源流
第二節 滿族人口
第三節 滿族語言文字
第四節 滿文的創製與滿文文獻
第五節 滿族語言文字的使用
第二章 赫哲族與赫哲語
第一節 赫哲族族源
第二節 赫哲族人口
第三節 赫哲族語言
第四節 赫哲語言的使用
第五節 赫哲語的代際傳承
第三章 瀕危的滿語
第一節 滿語瀕危過程
第二節 滿語瀕危原因
第三節 黑龍江瀕危滿語個案研究
第四章 瀕危的赫哲語
第一節 赫哲語瀕危過程
第二節 赫哲語使用者的變化
第三節 赫哲語瀕危原因
第四節 赫哲語瀕危的後果
第五節 瀕危赫哲語的研究價值
第五章 當代滿語研究
第一節 三傢子滿語語音係統
第二節 三傢子滿語有關形態結構分析
第六章 當代赫哲語研究
第一節 語音
第二節 詞法
第七章 滿語、赫哲語對比研究
第一節 滿語、赫哲語的瀕危過程
第二節 滿語、赫哲語瀕危原因
第三節 滿語、赫哲語瀕危原因對比研究
第四節 瀕危滿語、赫哲語格、時形態探析
第五節 滿語、赫哲語瀕危原因再探
第八章 對瀕危語言的態度
第一節 中國政府對瀕危語言的態度和政策
第二節 周邊人員對瀕危語言的態度
第三節 本民族對瀕危語言的態度
附錄
詞匯
主要參考文獻
後記
精彩書摘
傢庭內赫哲語的使用情況
退縮到個彆點的赫哲語也不是在什麼範圍內都被使用的。即使以傢庭為單位,赫哲語的使用也不理想。考察赫哲語使用者集中的3村2鎮1市,以傢庭為單位,男女老少之間普遍使用赫哲語的情況已經不存在。語言使用情況最好的八岔村和街津口村在傢庭成員之間也沒有全部使用赫哲語的情況。現狀是掌握赫哲語的人平時都不用赫哲語交流,用漢語交流起來絲毫看不齣有什麼障礙,也看不齣與周圍的漢族有什麼區彆。偶爾遇到夫妻都是赫哲族且雙方年齡均超過60歲的,問起平時是否用赫哲語進行交流時,迴答是“不”。請求用赫哲語進行一段對話時,往往得不到滿足,因為沒有平時的運用,臨時迴憶赫哲語單詞,很難組成句子。我們試圖構建70歲以上老人和50歲以上的子女用赫哲語對話的場景,結果是老人說些簡單的指令性的單詞,如吃飯、坐、少喝酒、來瞭、走啊等,子女或者用赫哲語迴答知道瞭,或者直接去執行,或者點頭示意,或者用漢語迴答。隔代間的對話我們沒嘗試過,但知道一定不可以,因為赫哲族的年輕一代已沒有掌握赫哲語的人瞭。因此,可以肯定地說,現代已沒有把赫哲語當作交際工具使用的傢庭。
那麼,赫哲語齣現的時間是什麼時候呢?除語言學者針對赫哲語進行調查外,各級領導在視察、考察、檢查和調查中偶爾也問起赫哲語的情況。後者的提問隻是隨機的,要求的答案也不一定明晰和準確,但前者的調查是要精確答案的。對這一問題,赫哲族中有一批被認為是赫哲語掌握程度最好的老年人纔能迴答。即使是這些被認為是赫哲語掌握程度最好的人群,也都毫不例外地在用漢語討論著赫哲語單詞的意義。老年人能掌握赫哲語的原因,歸納起來有以下幾點:一是這些老人熱愛本民族的語言,不想在他們這一代使語言消亡;二是因為外界對赫哲語的關注在日益提高;三是因為經濟利益。國內外專傢和學者在對赫哲族進行調查後,對語音閤作者或多或少都有經濟上的補償。對於進入純消費階段的老年人來講,利用自己的專長得到相應的報酬也是他們人生的樂趣。從種種跡象看,赫哲語在所掌握的人群裏也已經成為不流通的語言,掌握數量有限的赫哲語單詞隻有少數老人,他們的赫哲語隻屬於掌握的範疇,在交際中不被使用。
……
前言/序言
滿-通古斯語言文化研究文庫:瀕危語言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] 下載 mobi epub pdf txt 電子書 格式
滿-通古斯語言文化研究文庫:瀕危語言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] 下載 mobi pdf epub txt 電子書 格式 2024
滿-通古斯語言文化研究文庫:瀕危語言 [Endangered Languages:A Synchronic Study of the Manchu and Hezhe Languages] mobi epub pdf txt 電子書 格式下載 2024