金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版)

金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi epub pdf 电子书 2024


简体网页||繁体网页
[美] 托马斯·E·科普兰(Thomas E.Copeland) 等 著,刘婷 等 译



点击这里下载
    


想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-12-26

类似图书 点击查看全场最低价

图书介绍

出版社: 中国人民大学出版社
ISBN:9787300158228
版次:4
商品编码:11083228
包装:平装
丛书名: 金融学译丛
开本:16开
出版时间:2012-08-01
用纸:胶版纸
页数:601
字数:693000
正文语种:中文


相关图书





图书描述

内容简介

   《金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版)》将金融理论、经验证据和公司实践融为一体,从一个独特视角准确阐述了现代金融学的主要内容,展示了金融学和公司财务学的前沿研究成果和广阔发展前景。本书分两大部分,第一部分系统阐述了现代金融学的六大核心理论:效用理论、偏好理论、均值-方差投资组合理论、资本资产定价模型和套利定价理论、期权定价理论,以及莫迪格里安尼一米勒理论,并提供了数学推导过程和经验证据,展示了研究成果和学科发展前景;旨在为读者搭建学习文献的平台,构建金融学的概念框架,培养实证研究能力,并为他们确定研究方向开拓新的思路。第二部分集中阐述了公司政策:资本结构和资本成本、股利政策、公司发展战略、公司治理、国际财务管理;旨在为工商管理硕士(MBA)提供金融领域的实践经验,向他们展示金融学的发展动态,培养首席执行官所必需的理性决策能力。

作者简介

托马斯·E·科普兰(Thomas E.Copeland),现任摩立特集团(Monitor Group)首席公司财务官以及公司理财部总经理。宾夕法尼亚大学应用经济学博士,曾在加利福尼亚大学洛杉矶分校任金融学专职教授,并担任系主任一职。后在纽约麦肯锡公司担任合伙人及公司理财部负责人。并曾在纽约大学、麻省理工学院及哈佛商学院担任兼职教授。
J·弗雷德·韦斯顿(J.Fred Weston),芝加哥大学经济学博士,曾任加利福尼亚大学洛杉矶分校管理经济学与金融学教授。曾担任美国金融学会、美国西部经济学会和财务管理学会主席,以及美国人口普查局经济咨询委员会成员。
库尔迪普·夏斯特里(Kuldeep Shastri),曾任罗杰·S·阿尔布兰特(Roger S.Ahlbrandt)金融学会资深主席,美国匹兹堡大学卡茨商学院工商管理学教授。他在包括《金融评论》、《会计杂志》等重要学术期刊及财务管理学会、美国金融学会等美国国内及国际重要学术会议上发表了130余篇论文。

内页插图

目录

第一部分 金融理论
第1章 导论:资本市场、消费和投资
A.引言
B.不存在资本市场时的消费和投资
C.存在资本市场时的消费和投资
D.市场与交易成本
E.交易成本及其分类
小结
参考文献
第2章 投资决策:基于确定状况
A.引言
B.费雪分离定理:投资决策中的个人效用偏好分离
C.代理问题
D.股东财富最大化
E.资本预算法
F.净现值和内部收益率的比较
G.基于资本预算的现金流
H.放松假设
小结
参考文献
第3章 选择理论:不确定状况下的效用理论
A.不确定状况下的选择五公理
B.构建效用函数
C.风险规避的定义
D.低风险与高风险下风险规避程度的比较
E.随机占优
F.决策标准:均值与方差
G.均值-方差悖论
H.近期研究与经验证据
小结
参考文献
第4章 选择目标:均值-方差投资组合理论
A.单项资产风险与收益的度量
B.投资组合风险与收益的度量
C.两项风险资产(不含无风险资产)构成的有效集
D.-项风险资产和一项无风险资产构成的有效集
E.最优投资组合选择:多项资产
F.投资组合多元化与单项资产风险
小结
参考文献
第5章 市场均衡:资本资产定价模型和套利定价理论
A.引言
B.市场投资组合的有效性
C.CAPM的推导
D.CAPM的性质
E.运用CAPM估值:不确定状况下的单期模型
F.CAPM在公司政策中的应用
G.CAPM的扩展
H. CAPM的实证检验
I.市场风险溢价
J.实证市场线
K.评价业绩问题:罗尔的批评
I.套利定价理论
M.套利定价理论的实证检验
小结
参考文献
……
第二部分 公司政策:理论、证据与应用

前言/序言


金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式

金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) mobi 下载 pdf 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024

金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi epub pdf 电子书
想要找书就要到 图书大百科
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

评分

还没开始看,纸张看起来还行

评分

书的质量还可以吧,不愿意看原文的,实际还是需要看原文的,译本错误不少,例如第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.翻译和审校者没有尽到心亚。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿

评分

⑤教学生抓重点.教学难免有意外,课堂难免有突变,应对教学意外、课堂突变的本领,就是我们通常说的驾驭课堂、驾驭学生的能力。对教师来说,让意外干扰教学、影响教学是无能,把意外变成生成,促进教学、改进教学是艺术。生成相对于教学预设而言,分有意生成、无意生成两种类型;问题生成、疑问生成、答案生成、灵感生成、思维生成、模式生成六种形式。生成的重点在问题生成、灵感生成。教学机智显亮点.随机应变的才智与机敏,最能赢得学生钦佩和行赞叹的亮点。教学机智的类型分为教师教的机智、学生学的机智,师生互动的机智,学生探究的机智。机智常常表现在应对质疑的解答,面对难题的措施,发现问题的敏锐,解决问题的灵活。

评分

③我们的教师为了控制课堂,总担心秩序失控而严格纪律,导致紧张有余而轻松不足。轻松的氛围,使学生没有思想顾忌,没有思想负担,提问可以自由发言,讨论可以畅所欲言,回答不用担心受怕,辩论不用针锋相对。同学们的任何猜想、幻想、设想都受到尊重、都尽可能让他们自己做解释,在聆听中交流想法、

评分

评分

好书!老师推荐的,虽然难度对于本科生有点难

评分

很好的书籍很好的学习必备佳品,,,,希望宣传能给力的,能越做也好,下次还会在来的额,京东给了我不一样的生活,这本书籍给了我不一样的享受,体会到了购物的乐趣,让我深受体会啊。

评分

译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....

评分

质量超好!

类似图书 点击查看全场最低价

金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024


分享链接








相关图书


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有