发表于2024-12-26
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) 下载 mobi epub pdf 电子书还没开始看,纸张看起来还行
评分书的质量还可以吧,不愿意看原文的,实际还是需要看原文的,译本错误不少,例如第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.翻译和审校者没有尽到心亚。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿
评分⑤教学生抓重点.教学难免有意外,课堂难免有突变,应对教学意外、课堂突变的本领,就是我们通常说的驾驭课堂、驾驭学生的能力。对教师来说,让意外干扰教学、影响教学是无能,把意外变成生成,促进教学、改进教学是艺术。生成相对于教学预设而言,分有意生成、无意生成两种类型;问题生成、疑问生成、答案生成、灵感生成、思维生成、模式生成六种形式。生成的重点在问题生成、灵感生成。教学机智显亮点.随机应变的才智与机敏,最能赢得学生钦佩和行赞叹的亮点。教学机智的类型分为教师教的机智、学生学的机智,师生互动的机智,学生探究的机智。机智常常表现在应对质疑的解答,面对难题的措施,发现问题的敏锐,解决问题的灵活。
评分③我们的教师为了控制课堂,总担心秩序失控而严格纪律,导致紧张有余而轻松不足。轻松的氛围,使学生没有思想顾忌,没有思想负担,提问可以自由发言,讨论可以畅所欲言,回答不用担心受怕,辩论不用针锋相对。同学们的任何猜想、幻想、设想都受到尊重、都尽可能让他们自己做解释,在聆听中交流想法、
评分评分
好书!老师推荐的,虽然难度对于本科生有点难
评分很好的书籍很好的学习必备佳品,,,,希望宣传能给力的,能越做也好,下次还会在来的额,京东给了我不一样的生活,这本书籍给了我不一样的享受,体会到了购物的乐趣,让我深受体会啊。
评分译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....译文总的来说还算晓畅,但雷人的低级错误不少,恐怕只能解释为翻译和审校者的责任心问题了。 以下页码为中文版页码。 第226页,第14题 原文:$90 billion of liabilities 译文:9000亿美元负债 说明:应为900亿 第364页,第二张表格 译文:将“准备金”列为银行的负债,而将“支票存款”列作银行的资产 说明:弄反了 第365页,最后一张表格 译文:再次将“支票存款”列为银行的资产,而将“贷款”列为银行.....
评分质量超好!
金融学译丛:金融理论与公司政策(第4版) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024