我的成功归功于儒勒·凡尔纳,我非常欣赏他的航海小说,从中我明白,我应当探索整个世界。
——法兰西学院院士埃里克·奥尔塞纳
凡尔纳的风格多么出众!他的措辞无与伦比!
——法国诗人纪姆·阿波里耐
儒勒·凡尔纳让我认识到,主人公们应该扔掉长剑,拿起手枪了。
——小仲马
儒勒·凡尔纳是我一生事业的总指导。
——潜水艇的发明者西蒙·莱克
凡尔纳的小说启发了我的思想,使我按一定方向去幻想。
——俄国宇航之父齐奥尔斯基
现代科技只不过是将凡尔纳的预言付之实践的过程。
——法国院士利奥泰盛
第一部
第一章 伯爵和上尉互换名片
“不,上尉,我不能把位子让给你!”
“我深感遗憾,伯爵先生。不过,我不会因此而罢休的。”
“真的吗?”
“当然。”
“可是我要提醒你,我最先同她结交,这是无可争辩的事实。”
“我也要告诉你,在这种事情上,没有什么先来后到之说。”
“我会让你把位子让给我的,上尉。”
“我不认为你有这种能耐,伯爵先生。”
“我想,我那把利剑将可以……”
“手枪也不顶用……”
“这是我的名片!”
“这是我的名片!”
他们两人在进行了一场唇枪舌战之后,互相交换了各自的名片。
一张名片上写着:
放宽托尔·塞尔瓦达克
上尉参谋
莫斯塔加内姆
另一张上写着:
瓦西里·铁马什夫伯爵
多布里纳号双桅机帆船
他们在分别的时候说了下面一段话:
“我的证人到哪儿去同你的证人见面?”铁马什夫伯爵问。
“如果你愿意的话,今天下午两点钟在参谋部见面。”赫克托尔?塞尔瓦达克答道。
“在莫斯塔加内姆吗?”
“是的。”
说完之后,塞尔瓦达克上尉和铁马什夫伯爵便彬彬有礼地互相道了一声再见。
可是就在他们正要离去的时候,铁马什夫怕爵又提出一点想法。
“上尉,”他说,“我想我们这次决斗的真正原因恐怕还是不要泄露出去为好。”
“我也这样认为,”塞尔瓦达克答道。
“什么话也不要对外讲!”
“什么也不讲。”
“那末找个什么理由呢?”
“理由?——如果你愿意的话,伯爵先生,就说我们是为了某个音乐问题发生争论而引起的吧。”
“很好,”铁马什夫伯爵说。“我就说我喜欢华格纳,而且,我本来就如此。”
“我呢,欣赏罗西尼,我也本来如此。”塞尔瓦达克上尉带着微笑答道。
说着,铁马什夫伯爵和这位上尉参谋彼此又道了一声再见,便分了手。
……
我不得不提一下,这本书的翻译质量简直是教科书级别的。很多涉及专业术语和复杂句式的表达,译者都处理得游刃有余,既保持了原文的精确性,又确保了中文语境下的流畅自然,完全没有那种生硬的“翻译腔”。特别是在描述那些宏大场景和瞬间的爆发力时,译者的遣词造句功力显露无疑,真正做到了信、达、雅的统一。我曾经担心,如此庞大的信息量和精密的科学概念,在跨语言转换过程中会产生信息损耗或歧义,但通读下来,我完全没有这种顾虑。这得益于译者对天文学的深刻理解,使得那些原本可能晦涩难懂的段落,在中文语境下依然清晰有力,极大地保障了原著想要传达的核心思想。
评分这本书的封面设计简直是一场视觉盛宴!色彩搭配大胆而和谐,那些宇宙星云和行星的细节描绘得栩栩如生,光影处理得尤其到位,让人一眼就能感受到那种浩瀚无垠的太空魅力。我特别喜欢插图的风格,它们不仅仅是文字的附属品,更像是独立而富有想象力的艺术作品。每一个星系的描绘,都充满了创作者独到的理解和浪漫的想象,仿佛我不需要阅读文字,光是看着这些精美的图画,就能穿越时空,亲身造访那些遥远的星球。装帧的质感也很棒,拿在手里沉甸甸的,能感觉到出版方对这本书的用心。对于我这种视觉型读者来说,如此高质量的插图,极大地提升了阅读体验,让原本抽象的科学概念变得具体可感,每一个翻页都充满了期待。总而言之,这是一本从外在包装到内在视觉呈现都达到了极高水准的精装书,光是收藏价值就非常高了。
评分这本书的语言风格简直是太空歌剧与科普的完美融合体。它行文流畅,节奏感极强,读起来有一种强烈的画面感和代入感,仿佛自己就是那艘勇敢的星际飞船的船员。作者对于氛围的营造非常到位,时而紧张刺激,比如遭遇小行星带时的惊险描写,时而又陷入对宇宙宏大尺度的哲思之中,让人不禁停下来深思。我特别欣赏作者在塑造角色时的笔触,那些宇航员和科学家们的人格魅力,他们的勇气、智慧与人性中的弱点被刻画得真实可信,这使得整个探险故事不仅仅是关于行星和恒星的,更是关于人类精神的颂歌。这种富有情感色彩的叙述方式,让科学知识不再是冷冰冰的数据,而是与人类情感紧密相连的、有温度的故事。
评分读完这套书,我最大的感受是知识的构建是如此的巧妙和循序渐进。作者在叙述复杂的轨道力学和天体演化历史时,并没有采用枯燥的教科书式语言,而是巧妙地将其融入到了引人入胜的探险故事主线中。这种叙事技巧非常高明,它成功地绕过了初学者面对硬核科学时的畏难情绪。我注意到作者非常注重细节的准确性,比如对不同类型恒星的生命周期描述,以及对行星大气成分的剖析,都显得有理有据,这表明背后必然有扎实的科学功底支撑。更难能可贵的是,它在普及知识的同时,还保持了一种对未知世界的好奇心和敬畏感,没有把宇宙描绘得过于“可知”或“平淡”,而是充满了等待被探索的谜团,这种张力让人读后久久不能平静,激发了我去查阅更多相关专业文献的冲动。
评分这本书最让我感到惊喜的是它的“全译本”承诺所带来的深度和广度。阅读过程中,我发现它对太阳系内各个天体——从水星的熔岩平原到海王星的极端寒冷大气——的探索都进行了详尽而细致的描摹,丝毫没有因为篇幅限制而草草收场。这种全面性令人印象深刻,它不仅仅满足了我们对八大行星的好奇心,还深入挖掘了许多卫星(比如木卫二、土卫六)甚至矮行星的潜在价值和科学意义。这种详尽的、无遗漏的介绍,构建了一个完整且相互关联的太阳系模型,让读者真正理解这个系统是如何协同运作的。对于希望系统性学习太阳系知识的读者而言,这种面面俱到的处理方式,是其区别于市面上许多碎片化介绍读物的核心优势所在。
评分有点写跑题了. 近年来由于译介的发达, 国外科幻小说被越来越多的翻译成中文, 也在中国拥有了越来越多的读者, 我很高兴在越来越多的人眼中科幻不再只是凡尔纳的小说, 不再只是儿童读物. 和主流文学一样, 科幻可以承载更多深层的意境, 而不仅仅是空洞的对未来的无尽幻想.
评分印刷很不错,字大小合适是打发打发
评分凡尔纳的经典著作,是孩子们必须要看的书。每天晚上我都为我的宝贝读上一章!
评分小时候从爸爸的书架上翻出了这本书,有上下两册。 当时看了很多遍,很佩服儒勒凡尔纳的想象力。 似乎这本书的流行度不高,看过的人不多。但是这本书的条理确实很清晰,让现在的人都感觉这一切都是真的,这也是儒勒凡尔纳的一贯写作手法吧。 一直以来我所了解的科幻小说都如同80后90后的作者的描述一样, 注重的是刺激,惊险,而很少看重教育意义或实际涵义 凡尔纳用自己毕生的知识积累,将其所涉猎的所有知识领域所了解的东西,用一种巧妙的方式来将我们带到一个幻想的世界中 我无法说凡尔纳的作品是收所有人欢迎的 但他的文化功底却深深的让我佩服 我从他的书中学到了很多我没有了解到的东西 而这难道不让人高兴吗?! 这本太阳系历险记是我当时看着标题有觉得很意思, 因此就买下来了.因为那时我对于太空宇宙之类的东西很感兴趣, 任何书只要书名涉及相关的东西我都要去翻一翻, 包括那些讲"男人来自火星女人来自金星"之类的书... 已经忘了自己把这小说读过多少遍了, 第一次读时那种新奇而放不下手的感觉至今记忆犹新, 那群主角在"加利亚"上探险的景象是如此真实,以至于我总担心自己如果也像那样被彗星带走的话, 会是什么景象. 当然,在现在看来小说的科学依据是很不充分的, 无法想象那些超人如何在太阳系边界那样的低温下生存下来. 体积那么点的彗星上有火山运动的可能性也就比零大一点点. 如果说那火山是从地球上带下来的, 那就更不靠谱了, 因为没有地球的内部热源支持, 熔岩早就该凝固了. 而另一个困扰我多年的问题就是彗星是怎么把一小块陆地给完好无损地蹭到自己身上, 以至于那上面的人都没太大知觉? 毕竟是那个时代的科幻小说, 凡尔纳先生能有如此灵感实在是令人敬佩. 不知有多少次我的无聊周末都是在"加利亚"上度过的. 我想这部小说也是让我对科幻类小说产生兴趣的源头之一. 后来也看了许多科幻电影和小说, 无论是对未来或过去的憧憬或反思, 都是值得一看的. 不得不说的是他们大多都是来自于欧美. 现代中国的科幻小说有很多也是很不错的, 像刘慈欣的<三体>, 但是没有一部被拍成电影或电视剧, 直到最近我才想明白, 原来这都是我们荒谬的审查制度造成的--仅仅是因为科幻不够主旋律. 不要再提过去的霹雳贝贝, 那已经是过去, 关键是看未来会怎么样. 有点写跑题了. 近年来由于译介的发达, 国外科幻小说被越来越多的翻译成中文, 也在中国拥有了越来越多的读者, 我很高兴在越来越多的人眼中科幻不再只是凡尔纳的小说, 不再只是儿童读物. 和主流文学一样, 科幻可以承载更多深层的意境, 而不仅仅是空洞的对未来的无尽幻想.
评分.
评分“我不认为你有这种能耐,伯爵先生。”
评分还不错,京东配送包装牢固,书儿子很喜欢。
评分看着不错的书,比较送货快,还没有读。
评分一下买了好多书,留着给孩子慢慢看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 图书大百科 版权所有