发表于2024-12-28
作者:(法)让-克罗德·布洛涅 译者:王春慧
让-克罗德·布洛涅(1956- ),法国著名作家、诗人和历史学家,列日大学文献学教授,法国文人协会主席。从1986年起,他出版了三十多本有关社会风俗的著作,其中包括《羞耻的历史》《单身的历史》《求爱的历史》《女性的羞耻》《男人美学》等。其作品已被翻译成多种语言。
引言
***追本溯源
风骚犹如失仪
符合性别
符合社会阶层
符合民族精神
形式与功能相统一
与自然相统一
避开社会礼仪
风骚的范畴
关注点:头发
拒绝奢华:衣着
风骚的庇护所
第二章 预定领域
教会圣师与古习俗迎面相逢
契合与光彩
违抗上帝
**意图
从中庸之道到不妥协
风骚的限度
普救说还是地方主义?
引诱者的烦扰
有权利享有美丽
服装首饰
还是谈谈头发
首饰的魅力
鹰嘴还是蝎尾?
公鸡行为
自吹自擂的士兵
奢华和光辉
风骚之人终于来了!
第三章 摩登时代
外表戏剧:文艺复兴风格和巴洛克风格
奢华者:喜爱奢华
自夸者:耀武扬威的男子气概
嬖幸:化妆的人工技巧
耍帅之人:艺术与矫饰
自以为是的年轻人:哄抬时尚
新的提问法
虚张声势之人和放荡之人
茸毛:质朴还是文明?
登徒子和毛头小伙
语言的风骚
费兰特还是达尔丢夫?引诱式风骚
人工技巧的成功
假发:统一性和多样性
**社会阶级:君子
卑微的侯爵和红色鞋跟
衣冠不整和花少
矫揉造作的花花公子
第四章 风骚的普及
风骚成了语言
脱去裤子,袒胸露肩
自然与简洁
英国狂:纨绔公子和时尚潮人
民主政体的风骚?
厌倦还是反抗?
风骚的悖论
炫耀还是审慎?
彩色还是黑白色?
矫揉造作还是不修边幅?
好品位:伪高雅还是服装业?
差品位:颓废派还是萎靡不振的小伙儿?
丧失男子性征的烦扰
象征性饰物:领带
第五章 外表的革命
行为风骚
思想的风骚
社会风骚
风骚和现代性
身份认同和外表
从放荡不羁的文艺家到艺术家
不修边幅的风骚
轻松自由还是爱好运动?
我的军团士兵……
从便装到运动装
引诱式风骚
感谢老板:引诱雇主
别动我哥们儿:引诱群体
大家都很漂亮:普及引诱
我,我,我:自我诱惑
外表风骚
从流氓到格朗基风格……
假两性畸形和中性
从引诱者到都市玉男……
译后序
引文注释
参考书目
序言
“疯狂帝国的时髦男子,
出入上流社会的修道士,风骚的阴谋家,
退伍老兵,轻浮的年轻人”
达曼维尔《有蓬双轮轻便马车符合出租马车的需求》
伦敦,1768年
太阳王时代,他曾经“美若星辰”;十九世纪时,这个时尚消退了,推崇“萎靡不振的小伙儿”。崇尚英勇的时代,他“奔赴战场”;商场林立的时代,他“穿着笔挺”。他自认为优雅,可别人觉得他风骚。他抗议,原因自然不必说:《法语宝典》中风骚“常常用来描述女人”。新派的美丽“仅仅限定于女性,不可避免地让人联想到软弱和才貌以及美丽眷顾女性,以致于刚刚出场就堪称完美”。
然而,除了coquet(风骚),还有cochet(童子鸡),coquanZeau(平庸而又好吹嘘的作家),coqueplumet(插有羽毛的鸡冠状发式),更不用说coquin(流氓)或者cocardier(好斗分子):这些词皆派生于coq(公鸡)这个词,而公鸡正是鸡棚里卖弄风情或者喔喔打鸣的家伙。它具有雄性主宰者的气势,傲然地展示着华丽的羽冠,而且十分好斗,这些似乎非常合乎情理:大多数动物发情时,雄性通过展示艳丽的色彩、独特的羽毛、**的挑衅,从而来突显自己。男人也无不同:历史学家们惊奇地发现,有些中世纪封建贵族的账目记录显示,丈夫在着装上的开销远比妻子的要多。
接下来我就从这个反常的现象着手研究。为什么一个词*常用的涵义与它的词源会截然相反?为什么在西方传统中,首饰、脂粉、华服、仪表优雅和行为优雅与女人,而不是与男人相关联?为什么男人太过注重外表会被认为娘娘腔?
一个词三个概念
男人风骚的历史首先得从这些词说起。在一个看似受限制、实则宽泛的领域,我首先采用了语史学研究方法:法语中哪些词比“coquet”出现得早?优雅的年轻人试图通过哪些词语避开因爱打扮而受斥责?这将是这项研究的导线,也是我从头到尾都想伸展的导线,沿着这根线,可以找到二百三十八个法语词,其中包括十五个拉丁语,十七个希腊语,二十二个其他语言的词汇,尤其是英语。我不能把这些词都展开来细谈,它们包含了广泛的活动,不仅仅是简单的男人风骚(习惯、音乐风格……),也不仅仅是一项肤浅的研究。
但是我得考虑隐藏在“coquet”这个词背后的不同概念。《法语宝典》已经承认这个词用于修饰男人时有两层不同的涵义:“想要取悦别人:一、通过保养姣好的面容、考究的装扮;二、通过思想、举止、姿态”。这个词“尤其”用于讨好异性时,“尤其用于讨好女性,常带有贬义”。风骚女人指肤浅的女人,她“谁也不爱,却使劲勾引男人”。如果说男人很风骚,是指“某些时候缺乏简洁”,这种用法不大常见。这个词的名词形式、词义也是如此。
一词多义常常是长期沿用的结果:词典学研究法必然会有历史记载。该词出现在十六世纪,尤其适用于女人,这些行为中常常体现性欲。向女人求爱时,向男人传达友情时,这个词体现了讨好大家的意欲,它没有封闭在一种排他关系中,因而并不是要把这种关系变成它的本来用语。古典时代,风骚女人有很多情人,同所有人海誓山盟,但不会发生性关系;风骚男人则会寻求所有人的友谊,既看重公爵的友谊,也注重仆从的情谊。这样说可能会把您弄糊涂,通过这一点,我会谈到引诱式风骚。
通过观察这个定义的**部分或第二部分,从它**的意义中,可以派生出两个概念。为了取悦众人,风骚男人采用各种各样夺人眼球的方法,并且将其夸大到**。外表上(华丽的服饰、个人卫生……),语言上(讲究的用词、夸张的演说、独特的发音……),行为上(做作的举止、客套的谄媚……),他很讲究,直到做作,他喜欢肤浅的表象胜过审慎的冷静,喜欢耍手腕胜过朴实。通过这一点,我会谈到外表风骚,目的是勾引他人,前面两种风骚形式可以融合在一起,但是外表风骚只能通过矫揉造作才能达到目的(*明显的就是优雅、时尚),通过外表风骚来达到其他目的(自恋癖、舒适安逸、社交野心)。
为了不封闭在某种固定关系中,风骚男人擅长进退游戏,时而挑逗,时而拒绝,假装自己清心寡欲,抑或傲慢地不理会是否认识达官显贵。其实,正是要认识达官显贵的欲望深深地驱使着他。正是由于价值的持续颠倒,他才极其看重细节,装出一副无关紧要的样子,这一点在很多方面都可以印证。当然**体现在衣着上:鞋子过长或过窄,无法走路,衣服不是为了抗寒,所以感冒生病。更深层次地说,这会影响他的社交生活(有时候风骚是为了应付商业活动或政治活动)和私人生活:在极端的举止中,比如风流倜傥,风骚是面对生活的一种姿态,不失高贵、不失深度。于是我会谈到行为风骚。
……
这和对“过度”的评判标准一样,都很模糊。哪里开始?又在哪里停下呢?过度,亨利八世穿的紧身短上衣上嵌了181颗钻石,缝了55颗红宝石,这可能是过了。但是从一个时代到另一个时代,一种文化到另一种文化,男人小指上不易察觉的钻石就被认为是风骚,但在中世纪,尖长的翘头鞋流行时,就不能称之为风骚了……除非鞋尖超过一定的长度,而且还在限制**法中做了规定。王子们两只脚上穿着的翘头鞋长达60厘米,是平民的四倍。
炫耀与众不同?诚然,标准很主观,有时对此供认不讳。杜伦尼子爵是帕尔玛公爵的囚犯,可他要求侍从给他拿来“制作精美的”衣服,这表现出优雅,但是要求衣服“与众不同”,那就是风骚了。选择一件绣花坎肩的“雄狮”抵挡不住时尚的诱惑;选择不显眼的衣料是优雅,那么特奥菲尔·戈蒂埃又该怎么说呢?他拿给裁缝一件后面系带的坎肩图样,要求为自己做紧身短上衣,而且还要求做成火红的颜色。
持续追求新意:风骚比时尚先出现,它融汇在时尚中,继而又因其奔放热烈而不同于时尚。斯曼底里戴斯式鞋子只是一种过了气的时尚……除了**穿的时候。同样,温莎结扣或者在齐领羊毛套衫上面打领带,这是吉安尼·阿涅利引领的时尚。
在这里,读者找不到有关服饰、首饰、发型、礼貌、**品、卫生、个人卫生、化妆品的历史,甚至也看不到有关“美”和美的辅助因素的历史,但却会找到注重“美”、注重个人身体以及他人身体的历史,这种主观性历史自称非常客观,它必须**行为,才能面对情感(讨好别人或让自己开心的意愿)、面对内心状态(欲迎还拒的艺术)、甚至面对生活哲学(纨绔公子的反抗,通过对外表的研究,发现自恋癖体现了深层次的真相,体现了每个人的个性)。词语、概念、内心状态的历史具有优先权,然而在各个时代,都会有那么一章用于研究有意义的习惯做法:古代的发式、中世纪的鞋、古典时代①的假发、十九世纪的领带……
但是在人人都说女性风骚的时候,为什么非要研究男人风骚呢?为此,这得具体说说了。关于男人的题材已经有很多;关于女人的题材更是层出不穷。如果风骚很自然地归属了女人,那么男人风骚就需要说明理由,才能让我们更好地了解内心状态,更清楚地明确界限。女人的引诱行为,似乎很正常。男人的引诱行为,则表明了异性性爱异常(通过强烈的男子气概引诱女孩而且没有吓跑女孩)或者同性性爱异常。男人不得不自我辩白,比女人还要用力的自我辩白,才能防止别人指责肤浅或者没用。
否认风骚是另外一种风骚,这种矛盾让我们跌人陷阱,永远无法自拔。我的名字中间不写连字符是书写上的风骚,我想证明自己,却跌入知识的风骚,这本书没办法让我走出这个陷阱,但却可能将其征服。
接手这部作品的翻译任务时,只是觉得这本书很厚,在翻译过程中,我越发意识到这本书不仅篇章上很厚实,而且作者让-克罗德·布洛涅非常博学,整本书中引经据典,从公元前的古希腊-罗马时代一直谈到二十一世纪的今天,作者形象深刻地阐明各个时代背景下“风骚”之人的各种风骚。作者区分了外表风骚、行为风骚和引诱性风骚,还阐述了风骚、优雅和时尚之间的差异和转换。通过这部丰富的史学巨著,让读者更加清晰地了解当今社会“超级男声”“快乐男声”等等活动的深层缘由。直至**完成译作,我随着作品穿越了几千年,仿佛亲历了男性风骚的千姿万态。
翻译过程中,我查阅了各种资料,请教了很多学术前辈和国外师友,在他们的帮助下,我**完成了作品的翻译。该作品涉及德语、西班牙语、日语、越语、意大利语、古法语,拉丁语等,为此,我请教了相关语种的朋友,查阅了各种语言的辞典,这里尤其感谢我的法语外教Rene Minot,在翻译过程中,他给了我非常非常多的帮助,对一些难理解的词句给出了非常中肯的解释,诚挚地感谢他。另外,我也非常感谢圈内各语种的朋友们,正因为有他们,我才得以顺利地完成该译作。
作者让-克罗德·布洛涅知识广博,文学功底深厚;该作品涉猎广泛,各种引证。在翻译过程中,我始终觉得,即使自己仰视,都难以望其项背,所以,我谨希望译作可以做到传达作品的内容、作者的思想。这部作品真的非常值得翻译爱好者们好好研读,我也希望有更好的译者能拿出更好的译作,对于这本书来说,译作没有**,只有更好。面对这部作品,本人确实水平有限,而且三十多万字的作品,仅用了一年时间,的确仓促了些。如果译作有什么不妥之处,还请同行和前辈们加以指正。
译者:王春慧
上海对外经贸大学教师
2015年6月初
无论如何,这个混成词都总结出风雅之人的主要关注点,他们注重自己的梳妆(指甲、头发)和饰物(戒指)。此外,自荷马时代以来,长而密的头发就是希腊人认为的阳刚之美的一个标准。游手好闲之人?有这个可能:这是形容词argos的一个词义(词根ergos,“工作”,还有否定前缀alpha)。但是同一个词也可以指闪耀的(词根argyros,“银子”) 男人美学(精装版) 下载 mobi epub pdf txt 电子书 格式
男人美学(精装版) 下载 mobi pdf epub txt 电子书 格式 2024
男人美学(精装版) 下载 mobi epub pdf 电子书男人美学(精装版) mobi epub pdf txt 电子书 格式下载 2024