安徒生是19世紀丹麥著名童話作傢。世界文學童話創始人,被尊為“現代童話之父”。安徒生童話具有獨特的藝術風格,具有詩意的美和喜劇性的幽默。前者為主導風格,多體現在歌頌性的童話中,後者多體現在諷刺性的童話中。他在童話作品中所創造齣的美,成為人類永遠享之不盡的精神財富和藝術寶藏。
更多精彩,點擊進入品牌店查閱>>
安徒生童話既是寫給少年兒童看的,又適閤成年人閱讀,使後來的兒童文學在題材、創作方法和錶現技巧等各方麵呈現齣空前的豐富多彩。《經典譯林:安徒生童話選集》譯者是著名作傢、翻譯傢,是我國最早有係統地把安徒生童話直接從丹麥文譯介到的人,是世界上眾多安徒生童話的譯者中與安徒生一樣獲得過丹麥國旗勛章的人。《經典譯林:安徒生童話選集》是他按風格和故事內容的多樣性、長短相間、現實與幻想相容的原則選編的。
夜鶯你大概知道,在中國,皇帝是一個中國人。他周圍的人也是中國人。
這故事是許多年以前發生的,但是正因為這個緣故,在人們沒有忘記它以前,值得聽一聽。這位皇帝的宮殿是世界上最華麗的,完全用細緻的瓷磚砌成,價值非常高,不過非常脆薄,如果你想摸摸它,你必須萬分當心。
人們在禦花園裏可以看到世界上最珍奇的花兒。那些最名貴_的花上都係著銀鈴,好使得走過的人一聽到鈴聲就不得不注意這些花兒。是的,皇帝花園裏的一切東西都布置得非常精巧。花園是那麼大,連園丁都不知道它的盡頭是在什麼地方。如果一個人不停地嚮前走,他可以碰到一個茂密的樹林,裏麵有很高的樹,還有很深的湖。這樹林一直伸展到蔚藍色的、深沉的海那兒去。巨大的船隻可以在樹枝底下航行。樹林裏住著一隻夜鶯。它的歌唱非常美妙,連一個忙碌的窮苦漁夫,在夜間齣去收網的時候,一聽到這夜鶯,也不得不停下來欣賞一下。
“我的天,唱得多麼美啊!”他說。但是他不得不去做他的工作,所以隻好把這鳥兒忘掉。不過第二天晚上,這鳥兒又唱起來瞭。漁夫聽到它的時候,不禁又同樣地說:“我的天,唱得多麼美啊!”世界各國的旅行傢都到這位皇帝的首都來,欣賞這座皇城、宮殿和花園。不過當他們聽到夜鶯的時候,他們都說:“這是最美的東西!”這些旅行傢迴到本國以後,就談論著這件事情。於是許多學者就寫瞭大量關於皇城、宮殿和花園的書籍。但是他們也沒有忘記掉這隻夜鶯,而且還把它的地位放得最高。那些會寫詩的人還寫瞭許多最美麗的詩篇,歌頌這隻住在深海旁邊樹林裏的夜鶯。
這些書流行到全世界。有幾本居然流行到皇帝手裏。他坐在他的金椅子上,讀瞭又讀:每一秒鍾點一次頭,因為那些關於皇城、宮殿和花園的細緻的描寫使他讀起來感到非常舒服。“不過夜鶯是這一切東西中最美的東西,”這句話清清楚楚地擺在他麵前。
“這是怎麼一迴事兒?”皇帝說。“夜鶯!我完全不知道有這隻夜鶯!我的帝國裏有這隻鳥兒嗎?而且它還居然就在我的花園裏麵?我從來沒有聽到過這迴事兒!這件事情我居然隻能在書本上讀到!”於是他把他的侍臣召進來。這是一位高貴的人物。任何比他藐小一點的人,隻要敢於跟他講話或者問他一件什麼事情,他一嚮隻是簡單地迴答一聲:“呸!”——這個字眼是任何意義也沒有的。
“據說這兒有一隻叫夜鶯的奇異的鳥兒啦!”皇帝說。“人們都說它是我的偉大帝國裏一件最珍貴的東西。為什麼從來沒有人在我麵前提起過呢?”“我從來沒有聽到過它的名字,”侍臣說。“從來沒有人把它進貢到宮裏來!”“我命令:今晚必須把它弄來,在我麵前唱唱歌,”皇帝說。“全世界都知道我有什麼好東西,而我自己卻不知道!”“我從來沒有聽到過它的名字,”侍臣說。“我得去找找它!我得去找找它!”不過到什麼地方去找它呢?這位侍臣在颱階上走上走下,在大廳和長廊裏跑來跑去,但是他所遇到的人都說沒有聽到過什麼夜鶯。這位侍臣隻好跑迴到皇帝那兒去,說這一定是寫書的人捏造的一個神話。
“陛下請不要相信書上所寫的東西。這些東西大都是無稽之談——也就是所謂‘鬍說八道’罷瞭。”“不過我讀過的那本書,”皇帝說,“是日本國的那位威武的皇帝送來的,因此它決不能是捏造的。我要聽聽夜鶯!今晚必須把它弄到這兒來!我下聖旨叫它來!如果它今晚來不瞭,宮裏所有的人,一吃完晚飯就要在肚皮上結結實實地挨幾下!”“欽佩!”侍臣說。於是他又在颱階上走上走下,在大廳和長廊裏跑來跑去。宮裏有一半的人在跟著他亂跑,因為大傢都不願意在肚皮上挨揍。
於是他們便開始一種大規模的調查工作,調查這隻奇異的夜鶯一這隻除瞭宮廷的人以外、大傢全都知道的夜鶯。
最後他們在廚房裏碰見一個窮苦的小女孩。她說:“哎呀,老天爺,原來你們要找夜鶯!我跟它再熟悉不過,它唱得很好聽。每天晚上大傢準許我把桌上剩下的一點兒飯粒帶迴傢去,送給我可憐的生病母親——她住在海岸旁邊。當我在迴傢的路上,走得疲倦瞭的時候,我就在樹林裏休息一會兒,那時我就聽到夜鶯唱歌。這時我的眼淚就流齣來瞭,我覺得好像我的母親在吻我似的!”“小丫頭!”侍臣說,“我將設法在廚房裏為你弄一個固定的職位,同時使你得到看皇上吃飯的特權。但是你得把我們帶到夜鶯那兒去,因為它今晚得在皇上麵前錶演一下。”這樣,他們就一齊走到夜鶯經常唱歌的那個樹林裏去。宮裏一半的人都齣動瞭。當他們正在走的時候,一頭母牛開始叫起來。
“呀!”一位年輕的貴族說,“現在我們可找到它瞭!這麼一個小的動物,它的聲音可是特彆洪亮!我以前在什麼地方聽到過這聲音。”“錯瞭,這是牛叫!”廚房的小女傭人說。“我們離那塊地方還遠著呢。”現在沼澤裏的青蛙叫起來瞭。
中國的宮廷祭司說:“現在我算是聽到它瞭——它聽起來像廟裏的小小鍾聲。”“錯瞭,這是青蛙的叫聲!”廚房小女傭人說。“不過,我想很快我們就可以聽到夜鶯瞭。”於是夜鶯開始唱起來。
“這纔是呢!”小女傭人說。“聽啊,聽啊!它就棲在那兒。”她指著樹枝上一隻小小的灰色鳥兒。
“這個可能嗎?”侍臣說。“我從來就沒有想到它是那麼一副樣兒!
……
我是一個對文學作品有較高要求的讀者,一直以來都在尋找能夠觸動靈魂、引發思考的優秀作品。偶然間發現瞭這本《安徒生童話選集》,並且是齣自經典譯林的齣版,我對它的品質充滿瞭期待。拿到書後,我首先被其精美的裝幀所吸引,簡潔而富有質感的設計,散發著一種沉靜的藝術氣息。翻開書頁,撲麵而來的便是安徒生大師那獨有的、充滿人文關懷的筆觸。他的故事,不僅僅是簡單的童話,更是對人性、對社會、對生命最深刻的洞察。讀《拇指姑娘》時,我能感受到她堅韌不拔的生命力;讀《夜鶯》時,我會被它對真實與虛假的思考所震撼;讀《豌豆公主》時,我體會到那種極緻的敏感和對生活細微之處的追求。譯者的功力也值得稱贊,文字流暢自然,既保留瞭安徒生童話的原汁原味,又融入瞭現代漢語的韻味,使得故事更加引人入勝。我特彆欣賞譯者對那些復雜情感的處理,將孩童能理解的錶象下,蘊藏著成人也能品味的人生哲理,巧妙地傳遞齣來。這本書的排版也十分考究,留白適度,字體大小恰到好處,閱讀體驗非常舒適。我已經迫不及待地想要深入研讀每一篇故事,去感受安徒生童話跨越時空的魅力,去從中汲取更多的智慧和感動。
评分這套書真的太棒瞭!我一直以來都對童話故事情有獨鍾,特彆是那些充滿想象力和溫情的經典。拿到這套《安徒生童話選集》時,我簡直欣喜若狂。封麵設計就很吸引人,色彩鮮艷,圖案也很精美,一看就充滿瞭童趣。翻開第一頁,那些耳熟能詳的故事,比如《海的女兒》、《醜小鴨》、《皇帝的新裝》等等,立刻把我帶迴瞭童年時光。譯本的文字非常流暢,讀起來一點都不拗口,而且非常生動形象,仿佛那些故事中的人物就在眼前跳舞,那種奇妙的想象力和深刻的寓意,即使是成年人讀來也依然會深受觸動。我特彆喜歡裏麵對情感的描繪,安徒生筆下的每一個角色,無論是善良勇敢的,還是自私虛榮的,都顯得那麼真實,那麼有血有肉。讀完一個故事,我總會陷入沉思,迴味其中的道理。這本書不僅僅是給孩子們看的,它更像是一本教會我們如何去愛,如何去堅持,如何去看待生活中的苦與甜的教科書。包裝也很牢固,書頁的紙質也很好,摸起來很舒服,印刷清晰,不會有任何異味,這一點對於孩子來說非常重要。我迫不及待地想和我的小侄女分享這些故事,相信她一定會愛上這個充滿魔力的童話世界,就像我一樣。
评分作為一名小學語文教師,我一直非常注重為學生選擇高質量的課外讀物。在一次偶然的機會下,我接觸到瞭這本《安徒生童話選集》,它給我留下瞭極其深刻的印象。首先,這本書的選篇非常經典,涵蓋瞭安徒生最具代錶性的作品,如《海的女兒》中那份為愛犧牲的勇氣,《醜小鴨》裏對自我認知的成長,《賣火柴的小女孩》中對社會現實的赤裸展現,這些故事都蘊含著深刻的教育意義,能夠引導學生思考人生、理解情感,培養他們的同情心和獨立思考能力。譯本的語言風格非常適閤小學生閱讀,遣詞造句既準確又生動,充滿瞭童趣,能夠很好地激發學生的閱讀興趣。同時,譯者在翻譯過程中,也巧妙地保留瞭安徒生童話特有的那種略帶傷感,卻又充滿希望的基調,讓孩子們在感受故事的同時,也能體會到更豐富的情感層次。書本的裝幀設計也十分用心,封麵色彩明快,內頁插圖精美,能夠吸引住小讀者的目光,讓他們更容易沉浸在故事的世界裏。我將這本書推薦給我的學生們,相信它能夠成為他們成長道路上一筆寶貴的精神財富,幫助他們點亮想象的翅膀,豐富心靈的色彩。
评分我是一名對經典文學作品情有獨鍾的收藏者,一直在搜集各種版本和譯本的經典著作。當我得知有《安徒生童話選集》這個版本,並且是齣自“經典譯林”之手,我立刻就被吸引瞭。當我拿到這本書時,我被它低調而又顯貴的封麵所打動,那種古樸的韻味,仿佛預示著其中蘊含著源遠流長的文化底蘊。翻開書頁,我首先被其精湛的印刷和考究的紙質所驚艷,每一頁都充滿瞭匠心精神。安徒生的童話,我從小就耳熟能詳,但每一次重讀,都能從中發現新的感悟。這本譯本,將安徒生童話的精髓展現得淋灕盡緻。譯者的語言精準而富有文學性,既保留瞭原作的詩意,又賦予瞭現代讀者能夠共鳴的語感。我反復品味著《堅定的锡兵》中那種忠誠與犧牲,《拇指姑娘》中對生命頑強生長的贊美,《醜小鴨》對自我價值的探索,這些故事的意境在譯者的筆下得到瞭升華。這本書不僅僅是作為兒童讀物,更是值得反復品味的文學作品,它所蘊含的關於愛、勇氣、夢想和成長的普世價值,能夠跨越年齡和時代,觸動每一個讀者的心靈。我非常慶幸能夠收藏到這樣一本優秀的童話選集,它是我書架上不可多得的珍寶。
评分最近我一直在尋找一些能夠放鬆心情,同時又能獲得精神慰藉的書籍,偶然間看到瞭這本《安徒生童話選集》。當我打開這本書時,我仿佛走進瞭一個充滿奇幻色彩的童話王國。安徒生的故事總是那麼富有魔力,它們能夠輕易地將我從現實的瑣碎中抽離齣來,帶我進入一個純真而美好的世界。我尤其喜歡《拇指姑娘》中,那個小小的生命如何憑藉智慧和勇氣,最終找到屬於自己的幸福;《賣火柴的小女孩》雖然結局讓人心疼,卻也展現瞭她內心深處對溫暖和愛的渴望,那份單純和善良,即使在寒冷的世界裏,也依然閃耀著人性的光輝。譯文的語言非常優美,有一種淡淡的憂傷,又充滿瞭希望,讀起來讓人心緒寜靜。我能夠感受到譯者在翻譯過程中的用心,他們不僅僅是文字的搬運工,更是情感的傳遞者,將安徒生童話中那種細膩的情感,那種對生命的尊重,原汁原味地呈現給瞭讀者。這本書的版式設計也很舒服,字體大小適中,閱讀起來不會感到疲憊,紙張的質感也很好,摸起來很溫潤。我會在睡前讀上一兩個故事,讓這些充滿善意和智慧的故事,伴我安然入睡,感覺非常治愈。
評分送給外甥女的生日禮物,希望她陽光健康成長。
評分快
評分送給孩子的禮物,孩子非常喜歡!書籍外觀精美,字跡印刷清晰……
評分學校的暑假課外讀本,要看女兒喜不喜歡
評分價格閤適,物流快,推薦購買
評分超nice嘅一本書
評分沒有圖片。。。。。。。。。。。。。
評分《獵人筆記》是一部形式獨特的特寫集。其第一篇特寫《霍裏和卡利內奇》最初發錶於俄國《現代人》雜誌一八四七年第一期。後麵的絕大部分篇章也都是陸續發錶於同一雜誌。直至一八五二年,作者將先後刊齣的Z-十一篇特寫匯編在一起,外加一篇未曾發錶的新作《兩地主》,以《獵人筆記》為書名,齣版瞭單行本。至一八八。年,作者又加進瞭後來創作的三篇:《切爾托普哈諾夫的末路》(一八七二)、《車軲轆響》(一八七四)、《枯萎瞭的女人》(一八七四),共計二十五篇,這便成瞭作者生前最後的定本。今天我們所據以譯齣的就是這樣的定本。
評分好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有