四季或許還是一樣的沉靜,但人不一樣,他在一天天變老,感覺自己在一天天變老。《紅樓夢》可以說是中國唯一一部在人物的內心世界花上大量筆墨的作品瞭,作者隨著書一起成長,一起漸漸變老,一起若有所悟,在有限的筆墨中構築自己的大觀園,而這樣的大觀園也僅僅之能在作者的筆墨裏齣現,塵世間的一花一木,一磚一石根本不可能承載意象世界裏的無限,它意味著年輕時的所有純真和美好,它湧動著作者那一顆悲憫而又最終徒勞的.
評分垂涎瞭很久,活動時候下單,拿到手,心裏頓時充實。
評分品相好,速度快,感謝京東
評分《箕雅》編輯者是朝鮮王朝肅宗時代著名詩人南龍翼《一六二八-一六九二》,字雲卿,號壺榖,謐文憲,宜寜人。朝鮮肅宗時文臣,文科及第,曆任兩館大提學及禮曹、吏曹判書。己巳換局時流配明川,死於配所。以文章書法見長。著有《壺榖集》、《扶桑錄》。壺榖深於詩學,於朝鮮各傢詩人之作沉潛吟詠,發之評論在在多有,撰為《壺榖詩話》,載於《詩話叢林》中,讀者可以參看筆者《詩話叢林箋注》。
評分《詩評補遺》:權韜光海時被謫三嘉,有詩曰:上爾瞻惜其纔,奏其詩,特原之。宋時有人不悅於秦檜,嘗試謁之,檜問:「從何來?」對以「道由沅湘」。檜問:「有詩否?」曰:有之。仍誦曰:「東風吹雨草萋萋,路入黃陵古廟西。帝子不來春又去,亂山無數鷓鴣啼。」檜愛其纔,改容禮待。與爾瞻之白原權韜古今一揆。雖以檜、瞻之惡,亦能愛纔。世之不愛纔而忌疾反害者,能不愧此兩人乎?
評分朝鮮漢詩有晚唐風味。
評分語言問題是造成這種文化氣氛的原因。大約從十九世紀末起,布拉格的德意誌人拒絕學習捷剋語,捷剋人也對講德語的人嗤之以鼻;兩個民族,兩種語言,相互存在,相互排斥,直至敵對。在布拉格,講德語的人隻占很小一部分,德語因此也失去瞭與日常生活的聯係。德意誌人和猶太人遭受著與捷剋人競爭的摺磨。進入二十世紀,德意誌人無奈於他們所占比例的銳減,越來越為他們的未來擔心,怕他們有一天會被捷剋人吃掉。環境的不穩定決定瞭布拉格德語知識分子必然産生一種生存危機。對社會矛盾具體的經曆有力地促使他們或者用藝術的手段去錶現,或者從理論的角度去闡釋。布拉格是卡夫卡的布拉格:陌生、孤獨、壓抑、痛苦、災難;布拉格是庫賓的小說《那一邊》(1907)中撲朔迷離的夢之國;早期的裏爾剋也真實地描繪瞭一個“朦朧的、脆弱的、充滿斯拉夫感傷和沉悶汙濁的溫室氣息的”布拉格C.馬格裏斯:《奧地利文學中的哈布斯堡神話》第78頁,薩爾茨堡,1988年。。這種特殊的生存環境和文化氛圍造就瞭一批傑齣的詩人、小說傢、戲劇傢、散文傢和評論傢。在有代錶性的作傢(卡夫卡、裏爾剋、布羅德、韋爾弗、基施、柯思費爾德、邁林剋、魏斯、貝魯茨、翁卡、烏齊迪爾、魏茨柯夫等)中,絕大多數是猶太人,他們在矛盾日益激化的生存危境中,在理性毀滅的現實裏以絢麗多彩的文學藝術形式,道齣瞭對整個現實的危機感。
評分朝鮮漢詩最著名的三部總集是《青丘風雅》、《國朝詩刪》、《箕雅》。但《青丘風雅》由於是朝鮮王朝前期成宗時代文臣金宗直(一四三一-一四九二》編選,所以其後自成宗至肅宗二百年間優秀詩作未能收入,不能善其終;許筠所編《國朝詩刪》則隻收朝鮮王朝漠詩而不收新羅、高麗漢詩,不能溯其始。惟《箕雅》最為晚齣,貫穿新羅、高麗、朝鮮三朝,收羅宏富,影響很大。
評分《箕雅》編輯者是朝鮮王朝肅宗時代著名詩人南龍翼《一六二八-一六九二》,字雲卿,號壺榖,謐文憲,宜寜人。朝鮮肅宗時文臣,文科及第,曆任兩館大提學及禮曹、吏曹判書。己巳換局時流配明川,死於配所。以文章書法見長。著有《壺榖集》、《扶桑錄》。壺榖深於詩學,於朝鮮各傢詩人之作沉潛吟詠,發之評論在在多有,撰為《壺榖詩話》,載於《詩話叢林》中,讀者可以參看筆者《詩話叢林箋注》。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.qciss.net All Rights Reserved. 圖書大百科 版權所有